본 연구는 한국어, 영어, 프랑스어, 독일어, 러시아어 등 5개 언어를 연구대상으로 하여, 문장에서 나타나는 다양한 현상과 관련된 동사의 의미 정보를 밝히고, 동사의 의미정보와 통사정보...
http://chineseinput.net/에서 pinyin(병음)방식으로 중국어를 변환할 수 있습니다.
변환된 중국어를 복사하여 사용하시면 됩니다.
https://www.riss.kr/link?id=G3596513
2002년
Korean
한국연구재단(NRF)
0
상세조회0
다운로드국문 초록 (Abstract)
본 연구는 한국어, 영어, 프랑스어, 독일어, 러시아어 등 5개 언어를 연구대상으로 하여, 문장에서 나타나는 다양한 현상과 관련된 동사의 의미 정보를 밝히고, 동사의 의미정보와 통사정보...
본 연구는 한국어, 영어, 프랑스어, 독일어, 러시아어 등 5개 언어를 연구대상으로 하여, 문장에서 나타나는 다양한 현상과 관련된 동사의 의미 정보를 밝히고, 동사의 의미정보와 통사정보가 통합된 문법 모형을 개발하는 것이 그 목적이다. 의미정보와 통사정보 표상 데이터베이스를 구축하는 데에 있어서, 다음과 같은 사항에 초점을 두고 작업을 진행하였다. 동사의 의미 정보와 문장 성분(주어, 목적어 등)과의 상관관계에 대한 정보를 밝히고, 문장 성분과 격틀(혹은 격표지)과의 상관관계를 밝혔다. 통사 정보와 의미 정보와의 연결(Linking) 정보를 제시했다.
다국어 초록 (Multilingual Abstract)
This study aims to develop the model of grammar which integrate the semantic information with syntactic information. We verified the semantic information of verbs related to various phenomena in natural language, especially in Korean, English, French,...
This study aims to develop the model of grammar which integrate the semantic information with syntactic information. We verified the semantic information of verbs related to various phenomena in natural language, especially in Korean, English, French, German, Russian. Constructing the datebase of the representaion of semantic information and synatactic information, we focused as follow: the correlation between the semantic information of verb and the grammatical function, and between the grammatical function and case frame/marker. We proposed the information about the linking semantic information with syntactic information.
국문 초록 (Abstract)
1 연구 목적 2 연구 방법 3 연구내용 3.1 선행 연구 검토 3.2 이론적 가정 3.3 동사 범주별 의미정보의 표상의 문제 3.4 개별언어의 특징 3.5 의미부와 통사부의 연결 4 ...
1 연구 목적
2 연구 방법
3 연구내용
3.1 선행 연구 검토
3.2 이론적 가정
3.3 동사 범주별 의미정보의 표상의 문제
3.4 개별언어의 특징
3.5 의미부와 통사부의 연결
4 연구결과
4.1 동사의 다중언어 대역어 데이터베이스
4.2 동사의 다중언어 의미정보 표상 데이터베이스