RISS 학술연구정보서비스

검색
다국어 입력

http://chineseinput.net/에서 pinyin(병음)방식으로 중국어를 변환할 수 있습니다.

변환된 중국어를 복사하여 사용하시면 됩니다.

예시)
  • 中文 을 입력하시려면 zhongwen을 입력하시고 space를누르시면됩니다.
  • 北京 을 입력하시려면 beijing을 입력하시고 space를 누르시면 됩니다.
닫기
    인기검색어 순위 펼치기

    RISS 인기검색어

      KCI등재

      한국⋅베트남 선악형제담의 양상과 문화소통방안 고찰 = A Study on the Aspects of Korean and Vietnamese Good and Evil Sibling Stories and Cultural Communication

      한글로보기

      https://www.riss.kr/link?id=A106385257

      • 0

        상세조회
      • 0

        다운로드
      서지정보 열기
      • 내보내기
      • 내책장담기
      • 공유하기
      • 오류접수

      부가정보

      다국어 초록 (Multilingual Abstract)

      This study examined whether Vietnam’s old literature could contribute to Koreans’ understanding of and respect for Vietnamese culture, emotions, and values. About 150,000 Vietnamese immigrants live in Korea currently. By comparing and examining th...

      This study examined whether Vietnam’s old literature could contribute to Koreans’ understanding of and respect for Vietnamese culture, emotions, and values. About 150,000 Vietnamese immigrants live in Korea currently. By comparing and examining the materials, values, and cultural codes of the representative sibling conflict stories of Korea and Vietnam, this study tries to understand the multicultural nature of Vietnamese culture in Korean society. It also proposes a method of cultural communication in Korean society. In sibling conflict stories, the older brother characters are the ones who have failed to control their greed. Brothers and sisters in Korean and Vietnamese literature represent poor and powerless people. Their poverty is due to the older sibling’s greed. Understanding the nature and climate of Vietnam can be made easier if this context is explained before reading or practicing old Vietnamese stories in Korea. Many Korean and Vietnamese folk tales share similar themes, characters, and compositions. If we can understand both the comparative literature and the homogeneity of the two countries in the long tradition of Chinese characters and their representative culture, and also explain the differences in terms of multicultural understanding, Koreans can live with the 150,000 Vietnamese immigrants living in our society. It will help Korean understand Vietnamese culture.

      더보기

      국문 초록 (Abstract)

      필자는 이 논문에서 한국과 베트남의 대표적 선악형제담(善惡兄弟譚)의 제재, 가치관과 문화 코드 등을 비교⋅고찰하여 한국-베트남 간 문화소통방안을 모색 하였다. <별나무 이야기>, &...

      필자는 이 논문에서 한국과 베트남의 대표적 선악형제담(善惡兄弟譚)의 제재, 가치관과 문화 코드 등을 비교⋅고찰하여 한국-베트남 간 문화소통방안을 모색 하였다. <별나무 이야기>, <금 구덩이, 은 구덩이> 등의 베트남 선악형제담에서 형들은 장자라는 권위를 이용하여 부모의 유산을 독점하고 동생을 빈털터리로 쫓아낸다. ‘형’들은 품성 면에서 ‘욕심 다스리기’에 실패한 사람들이며, 사회계급 면에서는 탐욕스러운 기득권층을 상징한다. <흥부와 놀부>, <금방망이 은방망이> 등 한국 선악형제담에서도 형들의 성격과 탐욕으로 인한 갈등은 베트남 이야기 와 거의 동일하다. 베트남과 한국의 선악형제담에서 동생들은 가난하고 힘없는 백성을 대표한다. 동생들의 가난은 형들의 탐욕에 기인한다. 베트남 선악형제담 에서 형들은 탐욕의 대가로 ‘죽음’이라는 결말을 맞는다. 한국의 선악형제담에서 형의 죽음으로 끝나는 결말은 소수이고, 형제간 ‘화해 및 용서’의 결말방식이 주 요하게 나타난다.
      베트남 선악형제담에 등장하는 까마귀⋅봉황새⋅원숭이⋅물고기 등의 동물 캐 릭터, 부처 등의 신격 캐릭터, 별나무⋅황금감나무⋅빈랑 등의 식물, 산과 바다, 섬 등의 지리적 표상, ‘황금’ 선호사상은 베트남의 문화적 특징을 잘 보여준다. 독서⋅토론, 강연⋅강의⋅학습의 방식을 통해 베트남 옛이야기를 이해하고, 한 국-베트남 양국의 문화와 사고방식에 대해 토의, 비교분석할 수 있다면 흥미로울 것이다.

      더보기

      참고문헌 (Reference)

      1 전귀연, "형제관계" 신정 14-15, 2006

      2 최재석, "한국의 가족과 사회" 경인문화사 1-424, 2009

      3 임형택, "한국문학사의 시각" 창작과비평사 212-, 1984

      4 전혜경, "특이한 베트남 사람 이야기" 문예림 2013

      5 김기태, "쩌우 까우 이야기" 창비 1991

      6 김현재, "중국 주자가례(朱子家禮)에 의거한 베트남 전통 제사 문화와 그 특징에 대한 고찰" 동북아시아문화학회 1 (1): 35-47, 2018

      7 전혜경, "재미있는 베트남 동물 이야기" 문예림 2012

      8 임진호, "용의 후예 베트남의 신화와 전설" 지성인 2014

      9 권혁래, "옛이야기 형제담의 양상과 의미" 동화와번역연구소 (19) : 37-66, 2010

      10 전혜경, "신기한 베트남 식물 이야기" 문예림 2013

      1 전귀연, "형제관계" 신정 14-15, 2006

      2 최재석, "한국의 가족과 사회" 경인문화사 1-424, 2009

      3 임형택, "한국문학사의 시각" 창작과비평사 212-, 1984

      4 전혜경, "특이한 베트남 사람 이야기" 문예림 2013

      5 김기태, "쩌우 까우 이야기" 창비 1991

      6 김현재, "중국 주자가례(朱子家禮)에 의거한 베트남 전통 제사 문화와 그 특징에 대한 고찰" 동북아시아문화학회 1 (1): 35-47, 2018

      7 전혜경, "재미있는 베트남 동물 이야기" 문예림 2012

      8 임진호, "용의 후예 베트남의 신화와 전설" 지성인 2014

      9 권혁래, "옛이야기 형제담의 양상과 의미" 동화와번역연구소 (19) : 37-66, 2010

      10 전혜경, "신기한 베트남 식물 이야기" 문예림 2013

      11 김창근, "상호문화주의의 원리와 과제: 다문화주의의 대체인가 보완인가?" 한국윤리학회 1 (1): 183-214, 2015

      12 강재철, "비교연구를 통한 한국민속과 동아시아" 민속원 802-, 2004

      13 박희병, "베트남의 신화와 전설" 돌베개 2000

      14 박희병, "베트남의 기이한 옛 이야기" 돌베개 2000

      15 송정남, "베트남 탐구" 한국외대 지식출판원 337-340, 2015

      16 응우옌 빅 응옥, "락롱꾸언과 백 명의 아이들" 상상박물관 2012

      17 권혁래, "다문화동화로 출간된 베트남 옛이야기 연구" 우리문학회 (62) : 109-140, 2019

      18 "2017년도 외국인주민현황 조사" 행정안전부 2018

      더보기

      분석정보

      View

      상세정보조회

      0

      Usage

      원문다운로드

      0

      대출신청

      0

      복사신청

      0

      EDDS신청

      0

      동일 주제 내 활용도 TOP

      더보기

      주제

      연도별 연구동향

      연도별 활용동향

      연관논문

      연구자 네트워크맵

      공동연구자 (7)

      유사연구자 (20) 활용도상위20명

      인용정보 인용지수 설명보기

      학술지 이력

      학술지 이력
      연월일 이력구분 이력상세 등재구분
      2022 평가예정 재인증평가 신청대상 (재인증)
      2019-01-01 평가 등재학술지 유지 (계속평가) KCI등재
      2016-01-01 평가 등재학술지 선정 (계속평가) KCI등재
      2015-12-01 평가 등재후보로 하락 (기타) KCI등재후보
      2011-01-01 평가 등재학술지 유지 (등재유지) KCI등재
      2009-01-01 평가 등재학술지 유지 (등재유지) KCI등재
      2007-01-01 평가 등재학술지 유지 (등재유지) KCI등재
      2005-10-13 학술지등록 한글명 : 국제어문
      외국어명 : Korean Language and Literature in International Context
      KCI등재
      2004-01-01 평가 등재학술지 선정 (등재후보2차) KCI등재
      2003-01-01 평가 등재후보 1차 PASS (등재후보1차) KCI등재후보
      2001-07-01 평가 등재후보학술지 선정 (신규평가) KCI등재후보
      더보기

      학술지 인용정보

      학술지 인용정보
      기준연도 WOS-KCI 통합IF(2년) KCIF(2년) KCIF(3년)
      2016 0.7 0.7 0.75
      KCIF(4년) KCIF(5년) 중심성지수(3년) 즉시성지수
      0.81 0.76 1.32 0.2
      더보기

      이 자료와 함께 이용한 RISS 자료

      나만을 위한 추천자료

      해외이동버튼