RISS 학술연구정보서비스

검색
다국어 입력

http://chineseinput.net/에서 pinyin(병음)방식으로 중국어를 변환할 수 있습니다.

변환된 중국어를 복사하여 사용하시면 됩니다.

예시)
  • 中文 을 입력하시려면 zhongwen을 입력하시고 space를누르시면됩니다.
  • 北京 을 입력하시려면 beijing을 입력하시고 space를 누르시면 됩니다.
닫기
    인기검색어 순위 펼치기

    RISS 인기검색어

      KCI등재

      학부 번역수업 유형별 수업 교재 사용 현황 분석 및 번역교재 모델 제안 = An Analysis of Teachers’ Use of Class Materials in Undergraduate Translation Courses and a Suggestion of a New Translation Textbook Model

      한글로보기

      https://www.riss.kr/link?id=A105796258

      • 0

        상세조회
      • 0

        다운로드
      서지정보 열기
      • 내보내기
      • 내책장담기
      • 공유하기
      • 오류접수

      부가정보

      다국어 초록 (Multilingual Abstract)

      As demand for practical learning has been increased rapidly, more and more universities are developing and offering translation courses for undergraduate students. Their expectation is focused on practical English and the translation skills rather th...

      As demand for practical learning has been increased rapidly, more and more universities are developing and offering translation courses for undergraduate students. Their expectation is focused on practical English and the translation
      skills rather than the theories, so professors offer curriculum with more translation practice. With the focus on teaching material that is one of the most important factors in teaching, this research paper will show the results of
      examining teaching materials and textbooks for undergraduate translation-related programs in Korea and the reasons why lecturers have used them. Based on the results, this paper will present a useful textbook model for effective teaching in translation courses which can meet students’ needs, ease the burden of instructors preparing class materials, and improve the quality of teaching.

      더보기

      목차 (Table of Contents)

      • Ⅰ. 서론
      • Ⅱ. 연구의 필요성 및 연구 방법
      • Ⅲ. 학부 번역수업 유형별 수업 자료 사용 현황
      • Ⅳ. 번역수업 교재 현황과 한계
      • Ⅳ. 결론
      • Ⅰ. 서론
      • Ⅱ. 연구의 필요성 및 연구 방법
      • Ⅲ. 학부 번역수업 유형별 수업 자료 사용 현황
      • Ⅳ. 번역수업 교재 현황과 한계
      • Ⅳ. 결론
      더보기

      참고문헌 (Reference)

      1 조성은, "학부 통번역학과의 교육과정 연구: 재학생 대상 실태분석 중심으로" 한국번역학회 8 (8): 163-192, 2007

      2 김순영, "학부 번역교육의 효율성 제고방안에 관한 소고: 이론 기반 텍스트 분석 교과의 도입" 한국통역번역학회 8 (8): 27-43, 2006

      3 김련희, "학부 번역교육의 현재와 미래" 한국통역번역학회 13 (13): 19-52, 2011

      4 함채원, "전문번역교육 수업 모델 설계와 적용에 관한 실행연구" 한국외국어대학교 통번역대학원 2016

      5 김순영, "국내 학부 번역교육과정에 대한 고찰 —번역능력(translation competence)의 관점에서" 한국통번역교육학회 6 (6): 5-22, 2008

      6 박도순, "교육연구방법론" 문음사 2001

      7 Liu, B., "Translation Teaching: Practice and Theory" China Translation & Publishing Corporation 2003

      8 Toury, G., "Translation Studies: The State of the Art" Rodopi 179-192, 1991

      9 Youlan, T., "Translation Studies and Textbooks" 13 (13): 188-204, 2005

      10 Holmes, J., "Translated! Papers on Literary Translation and Translation Studies" Rodopi 67-80, 1988

      1 조성은, "학부 통번역학과의 교육과정 연구: 재학생 대상 실태분석 중심으로" 한국번역학회 8 (8): 163-192, 2007

      2 김순영, "학부 번역교육의 효율성 제고방안에 관한 소고: 이론 기반 텍스트 분석 교과의 도입" 한국통역번역학회 8 (8): 27-43, 2006

      3 김련희, "학부 번역교육의 현재와 미래" 한국통역번역학회 13 (13): 19-52, 2011

      4 함채원, "전문번역교육 수업 모델 설계와 적용에 관한 실행연구" 한국외국어대학교 통번역대학원 2016

      5 김순영, "국내 학부 번역교육과정에 대한 고찰 —번역능력(translation competence)의 관점에서" 한국통번역교육학회 6 (6): 5-22, 2008

      6 박도순, "교육연구방법론" 문음사 2001

      7 Liu, B., "Translation Teaching: Practice and Theory" China Translation & Publishing Corporation 2003

      8 Toury, G., "Translation Studies: The State of the Art" Rodopi 179-192, 1991

      9 Youlan, T., "Translation Studies and Textbooks" 13 (13): 188-204, 2005

      10 Holmes, J., "Translated! Papers on Literary Translation and Translation Studies" Rodopi 67-80, 1988

      11 Larson, M., "Meaning-Based Translation: A Guide to Cross Language Equivalence" University Press of America 1984

      12 Larson, M., "Meaning-Based Translation Workbook:Biblical Exercises" University Press of America 1997

      13 Munday, J., "Introducing Translation Studies" Routledge 2001

      더보기

      분석정보

      View

      상세정보조회

      0

      Usage

      원문다운로드

      0

      대출신청

      0

      복사신청

      0

      EDDS신청

      0

      동일 주제 내 활용도 TOP

      더보기

      주제

      연도별 연구동향

      연도별 활용동향

      연관논문

      연구자 네트워크맵

      공동연구자 (7)

      유사연구자 (20) 활용도상위20명

      인용정보 인용지수 설명보기

      학술지 이력

      학술지 이력
      연월일 이력구분 이력상세 등재구분
      2027 평가예정 재인증평가 신청대상 (재인증)
      2021-01-01 평가 등재학술지 유지 (재인증) KCI등재
      2020-01-01 평가 등재학술지 유지 (재인증) KCI등재
      2017-01-01 평가 등재학술지 유지 (계속평가) KCI등재
      2013-01-01 평가 등재학술지 선정 (등재후보2차) KCI등재
      2012-01-01 평가 등재후보 1차 PASS (등재후보1차) KCI등재후보
      2011-01-01 평가 등재후보학술지 유지 (등재후보2차) KCI등재후보
      2010-01-01 평가 등재후보 1차 PASS (등재후보1차) KCI등재후보
      2008-01-01 평가 등재후보학술지 선정 (신규평가) KCI등재후보
      더보기

      학술지 인용정보

      학술지 인용정보
      기준연도 WOS-KCI 통합IF(2년) KCIF(2년) KCIF(3년)
      2016 0.2 0.2 0.17
      KCIF(4년) KCIF(5년) 중심성지수(3년) 즉시성지수
      0.14 0.13 0.348 0.14
      더보기

      이 자료와 함께 이용한 RISS 자료

      나만을 위한 추천자료

      해외이동버튼