RISS 학술연구정보서비스

검색
다국어 입력

http://chineseinput.net/에서 pinyin(병음)방식으로 중국어를 변환할 수 있습니다.

변환된 중국어를 복사하여 사용하시면 됩니다.

예시)
  • 中文 을 입력하시려면 zhongwen을 입력하시고 space를누르시면됩니다.
  • 北京 을 입력하시려면 beijing을 입력하시고 space를 누르시면 됩니다.
닫기
    인기검색어 순위 펼치기

    RISS 인기검색어

      KCI등재

      <훈민정음 용어 사전>의 구축과 그 쟁점-원본 『훈민정음(訓民正音)』(1446)의 <예의(例義)>를 중심으로- = A Study on the Compilation of the Hunminjeongeum(1446) Terminology Dictionary and its Issues

      한글로보기

      https://www.riss.kr/link?id=A103204962

      • 0

        상세조회
      • 0

        다운로드
      서지정보 열기
      • 내보내기
      • 내책장담기
      • 공유하기
      • 오류접수

      부가정보

      국문 초록 (Abstract)

      이 논문은 15세기의 민족 문화 유산이자 인문 고전인 『訓民正音』의 <例義> 부분을 중심으로 <훈민정음 용어 사전>의 구축을 위한 사전 편찬 기술의 여러 문제를 살펴본 것이다. 『...

      이 논문은 15세기의 민족 문화 유산이자 인문 고전인 『訓民正音』의 <例義> 부분을 중심으로 <훈민정음 용어 사전>의 구축을 위한 사전 편찬 기술의 여러 문제를 살펴본 것이다. 『訓民正音』은 신문자와 관련하여 단순히 그 언어학적 견해뿐만이 아니라, 문자학, 중국 성운학, 역철학 등의 개념과 내용을 담고 있는 문헌으로서 사료적 가치는 대단하다.
      이 논문의 본문에서는 훈민정음 용어 사전의 구축의 전제로 한문본 『訓民正音』의 텍스트 구조에 대한 이해, 훈민정음 용어 사전의 거시적인 편찬 방향, 올림말의 선정과 수록 범위의 문제, 올림말의 배열과 표기, 원어 정보의 문제, 뜻풀이와 우리말 번역의 문제, 참고어의 문제 등에 대하여 심도 있게 다루었다. 또한 마지막으로 훈민정음 용어가 그 사전에서 실현될 수 있는 실제 편찬의 예를 제시해 보고자 하였다.
      『訓民正音』은 텍스트 자체가 한문으로 되어 있기 때문에 대중적 제약이 있다. 그러나 한글의 원형, 훈민정음의 문헌 『訓民正音』이 대중과 만나고 그 역사적 가치를 넓게 공유하기 위한 접근으로 <훈민정음 용어 사전>의 구축은 인문학적으로 필요한 실천적 작업이다.

      더보기

      다국어 초록 (Multilingual Abstract)

      The purpose of this paper is to discuss several problems for the compilation of the popular Hunminjeongeum terminology dictionary. Hunminjeongeum(訓民正音) is a national cultural heritage and carries significant historical value as this document s...

      The purpose of this paper is to discuss several problems for the compilation of the popular Hunminjeongeum terminology dictionary. Hunminjeongeum(訓民正音) is a national cultural heritage and carries significant historical value as this document shows Hangeul`s original form. However, Hunminjeongeum was written in Classical Chinese and thus, cannot be easily understood by the general public. Therefore, it is necessary to easily explain the terms appearing in the text in Korean. This paper deals with the linguistic and lexicological problems associated with compiling a terminology dictionary of Hunminjeongeum.
      This thesis first examines the text structure of the “Hunminjeongeum”. In addition, in this paper I propose a new method for the translation of the Hunminjeongeum terminology, and also examine the direction of macroscopic compilation of the Hunminjeongeum dictionary, the selection and recording range of the headwords, the arrangement and notation of the headwords, and the problem of reference vocabulary. Finally, I attempt to give an example of a practical compilation in which the Hunminjeongeum terminology can be realized in a dictionary.

      더보기

      동일학술지(권/호) 다른 논문

      동일학술지 더보기

      더보기

      분석정보

      View

      상세정보조회

      0

      Usage

      원문다운로드

      0

      대출신청

      0

      복사신청

      0

      EDDS신청

      0

      동일 주제 내 활용도 TOP

      더보기

      주제

      연도별 연구동향

      연도별 활용동향

      연관논문

      연구자 네트워크맵

      공동연구자 (7)

      유사연구자 (20) 활용도상위20명

      이 자료와 함께 이용한 RISS 자료

      나만을 위한 추천자료

      해외이동버튼