한자의 뜻과 관련된 한자어 사용의 문제점은 그 한자의 구체적인 뜻과 용법을 정확하게 파악하지 못하기 때문에 생긴다. 한자의 뜻과 관련된 한자어의 오남용은 사소한 실수에 기인한 것도 ...
http://chineseinput.net/에서 pinyin(병음)방식으로 중국어를 변환할 수 있습니다.
변환된 중국어를 복사하여 사용하시면 됩니다.
국문 초록 (Abstract)
한자의 뜻과 관련된 한자어 사용의 문제점은 그 한자의 구체적인 뜻과 용법을 정확하게 파악하지 못하기 때문에 생긴다. 한자의 뜻과 관련된 한자어의 오남용은 사소한 실수에 기인한 것도 ...
한자의 뜻과 관련된 한자어 사용의 문제점은 그 한자의 구체적인 뜻과 용법을 정확하게 파악하지 못하기 때문에 생긴다. 한자의 뜻과 관련된 한자어의 오남용은 사소한 실수에 기인한 것도 있으나 해당분야의 전문가들도 흔히 잘못 알고 있는 것도 있다. 한자의 형태 및 발음과 관련된 경우보다 뜻과 관련된 한자어의 오용과 남용이 난이도가 더 높은 경우에 해당한다.
한자는 본래 우리말을 표기하는 수단이 아니지만 한자어를 배제하고서는 성립이 불가능한 우리말의 현실에서 보면, 정규교육 과정에서의 한자어 교육 강화의 필요성이 절실하다. 그리고 충실한 사전을 편찬해내고 사전을 가까이 하는 문화를 확산시킬 필요가 있다. 한자의 적통이 중국어임을 감안하여 현대중국어에 밝은 사람도 국어사전의 편찬에 동참시킬 필요가 있음은 분명하다.
그러나 무분별한 한자어의 사용은 도리어 순수한 우리말의 편리함을 저버리고 우리말의 아름다움을 훼손하기도 한다. 쉬운 우리말로 표현할 수 있는 것은 우리말을 우선적으로 사용하는 것이 옳다. 순수한 우리말을 먼저 쓰고, 순수한 우리말 만으로 부족할 때에는 한자어의 힘을 빌리고, 그래도 안 될 때 다른 나라말을 끌어오는 것이 올바른 순서다. 그것은 곧 민족적 자긍심을 지키는 일이다.
다국어 초록 (Multilingual Abstract)
漢字語佔韓國話辭彙的百分之七十左右. 那等於說漢字語是韓國話的不可分割的重要構成成分. 就是說把韓國話中的漢字語全部開除掉, 韓國話不能獨自成立, 也不是誇大其詞的. 可是漢字本來...
漢字語佔韓國話辭彙的百分之七十左右. 那等於說漢字語是韓國話的不可分割的重要構成成分. 就是說把韓國話中的漢字語全部開除掉, 韓國話不能獨自成立, 也不是誇大其詞的. 可是漢字本來不是爲了記韓國話而發明的文字, 所以漢字語在韓國話不能完全水乳般交融. 因而韓國人在日常語言生活中用漢字語的時候很容易犯錯誤.
用漢字語的時候, 要避免錯誤, 首先要在學校語言敎育中加强漢字語的敎育. 其次是要注力於編纂完璧無瑕的辭典, 還要設法養成國民不懶得査辭典的良好的習慣. 最重要的還是韓國人主動愛好自己漂亮的純粹的韓國話辭彙. 如今韓國人的語言習慣, 偏愛用英語等的外語辭彙, 不愛好自己固有的辭彙,這意味着韓國話有可能很快就面臨被淘汰的危機. 如果是這樣, 那將是做爲韓國人的天大的過錯, 也將是一樁寶貴文化遺産的悽慘毁滅. 我們應該記住‘最韓國化的是最全球性的’這一警句也能適用於韓國話的場合.
창주(滄洲) 금익희(金益熙)(1610∼1656)의 정치활동(政治活動)