RISS 학술연구정보서비스

검색
다국어 입력

http://chineseinput.net/에서 pinyin(병음)방식으로 중국어를 변환할 수 있습니다.

변환된 중국어를 복사하여 사용하시면 됩니다.

예시)
  • 中文 을 입력하시려면 zhongwen을 입력하시고 space를누르시면됩니다.
  • 北京 을 입력하시려면 beijing을 입력하시고 space를 누르시면 됩니다.
닫기
    인기검색어 순위 펼치기

    RISS 인기검색어

      KCI등재

      킹스턴의 『 여인무사 』 에 나타난 대화적 기법 - 권위적 담론을 내적 설득담론으로 다시 쓰기 - = Dialogic Technique in The Woman Warrior - Rewriting Mother`s Authoritative Discourse into Daughter`s Internally Persuasive Discourse

      한글로보기

      https://www.riss.kr/link?id=A19708369

      • 0

        상세조회
      • 0

        다운로드
      서지정보 열기
      • 내보내기
      • 내책장담기
      • 공유하기
      • 오류접수

      부가정보

      다국어 초록 (Multilingual Abstract)

      This paper, a study of Kingston`s The Woman Warrior, focuses on her dialogic technique. Kingston in The Woman Warrior does not make use of multiple narrators, but in some ways her book is just as dialogic because she utilizes stories from a variety of...

      This paper, a study of Kingston`s The Woman Warrior, focuses on her dialogic technique. Kingston in The Woman Warrior does not make use of multiple narrators, but in some ways her book is just as dialogic because she utilizes stories from a variety of sources and reveals to the reader the effect these stories have on her. Whether through multiple representations or through the use of what feminists call palimpsest techniques, Kingston insistently subverts a monologic reality. Her dialogic vision is rooted in her marginal position as woman and as a member of ethnic minority. The narrator of The Womanconflicting belief systems: Chinese vs. American; male vs. female; old vs. young. How she comes to terms with these conflicts and develops her own world view by listening to stories comprises the text. In The Woman Warrior the narrator Kingston takes the stories - the stories of her aunt, the warrior woman Fa Mu Lan, her mother Brave Orchid, her mother`s sister Moon Orchid, a Chinese poetess Ts`ai Yen - her mother has told her and adapts them for her own purposes. Kingston`s mother intends the stories to serve as a kind of authoritative discourse, complete and unquestionable. Kingston, however, turns the stories into internally persuasive discourse by applying them to new material, that is, her own life and creating details about the stories. In other words, by separating herself from her mother`s world, by negating and subverting that world`s presumptive meaning, Kingston can sort out a new integration of her mother`s stories and finally find a way to articulate her voice. In particular, in the end of the text, by recomposing Ts`ai Yen`s poem, Kingston moved beyond simple binary oppositions to multiple perspectives and meanings, to open - endedness. She has, in a sense, accepted the heteroglossic nature of society and contributed to it.

      더보기

      동일학술지(권/호) 다른 논문

      동일학술지 더보기

      더보기

      분석정보

      View

      상세정보조회

      0

      Usage

      원문다운로드

      0

      대출신청

      0

      복사신청

      0

      EDDS신청

      0

      동일 주제 내 활용도 TOP

      더보기

      주제

      연도별 연구동향

      연도별 활용동향

      연관논문

      연구자 네트워크맵

      공동연구자 (7)

      유사연구자 (20) 활용도상위20명

      이 자료와 함께 이용한 RISS 자료

      나만을 위한 추천자료

      해외이동버튼