『今昔』の『莊子』關連說話を檢討して見ると、原曲から說話になる過程において原曲の趣旨が單純化ないし歪曲して定着する場合が多く、また人物評ギ日本式成句の起源談として位置...
http://chineseinput.net/에서 pinyin(병음)방식으로 중국어를 변환할 수 있습니다.
변환된 중국어를 복사하여 사용하시면 됩니다.
다국어 초록 (Multilingual Abstract)
『今昔』の『莊子』關連說話を檢討して見ると、原曲から說話になる過程において原曲の趣旨が單純化ないし歪曲して定着する場合が多く、また人物評ギ日本式成句の起源談として位置...
『今昔』の『莊子』關連說話を檢討して見ると、原曲から說話になる過程において原曲の趣旨が單純化ないし歪曲して定着する場合が多く、また人物評ギ日本式成句の起源談として位置づけられる場合も認められる。
例話の「孔子と榮啓期の說話」を通じて見ても分かるように、『莊子』に述べられた「自分の陰と足跡を厭う人」の話は、老人の敎えの中でごく一部に過ぎない、些細なものであった。しかし、『今昔』にとってはこのような例話が說話の成立過程と論理において最も重要な核心要素になるのあり、場合によっては成句の起源談としての機能が付け加えられることもあった。
したがって說話の成立論理という視角から見ると、說話は原曲の趣旨をそのまま維持する必要もなく、ある意味では原曲離れないし單純化する現象は當たり前のことであったといえよう。いわは、說話の生存戰略とも言えるのではないだろうか。
說話は生命力を持っている。ある一つの說話は生成すると、そのすべてが傳承されるわけではない。生命力を持った說話、すなわち面白い、怖い、敎訓的である、好奇心を滿たしてくれる、などのような樂しむに値する要素を備えている話のみが生き殘るのであり、このような要素がすなわち說話の生命力の原動力なのである。
以上のような觀點に立つと、『今昔』の例話に現れた原曲離れないし單純化、說話そのものの論理、日本化した成句との結び付きなどの特徵を否定的に見るべきではなく、むしろ說話として機能するための積極的な成立論理として捕らえる方が望ましいといえよう。
最後に、『今昔』の『莊子』關連說話はこのような說話の成立論理が反映して生成したものであることを付言しておきたい。
목차 (Table of Contents)