本文从历史地理学的视角,对韩国汉籍中的地名意象进行了探究。韩国汉籍中的地名意象,按其由来大 致可分为中国传入型和韩国原创型两种。中国传入型地名意象,依据其内涵的变动状况...
http://chineseinput.net/에서 pinyin(병음)방식으로 중국어를 변환할 수 있습니다.
변환된 중국어를 복사하여 사용하시면 됩니다.
다국어 초록 (Multilingual Abstract)
本文从历史地理学的视角,对韩国汉籍中的地名意象进行了探究。韩国汉籍中的地名意象,按其由来大 致可分为中国传入型和韩国原创型两种。中国传入型地名意象,依据其内涵的变动状况...
本文从历史地理学的视角,对韩国汉籍中的地名意象进行了探究。韩国汉籍中的地名意象,按其由来大 致可分为中国传入型和韩国原创型两种。中国传入型地名意象,依据其内涵的变动状况,又可以细分为三 种亚型:一为意象内涵基本无变化的因袭型,如巫山、青海;一为意象内涵获得受容并实现本土化的改造 型,如武陵桃源、江南;一为意象内涵与中国母体全然不同的全新型,如辽东。韩国原创型地名意象,按 照意象根植的地域划分,又可细分为两种亚型:一为指代地域为韩国国内的本土型,如岭南;一为指代地 域为外国,尤其是中国东北、华北地区的外国型,如榛子店。韩国地名意象的形成途径与如下四个方面有 关。其一、与中国地名意象的层次性与时序性,也就是意象的流传热度和出现时间直接相关。其二、朝鲜 固有的民族文化特征加之本国地理环境,一定程度上导致了中国地名意象在半岛的演化与变形。其三、地 名的偶合、照搬与景观的发现与构造,是韩国人为贴近或附会中国地名意象而常用的方式。其四、韩国文 人在长期学习、运用汉文学创造的过程中,必然会从本国地理实际出发,创造出寄寓于韩国本土的原创地 名意象
다국어 초록 (Multilingual Abstract)
This paper explores the place name images in Korean Hanji (Chinese-language texts) from the perspective of historical geography. The place name images in Korean Hanji can be broadly categorized into two types based on their origins: those imported fro...
This paper explores the place name images in Korean Hanji (Chinese-language texts) from the perspective of historical geography. The place name images in Korean Hanji can be broadly categorized into two types based on their origins: those imported from China and those that are original to Korea. The place names imported from China can be further subdivided into three subtypes based on the changes in their connotations: the first is the inherited type, where the image’s connotations remain largely unchanged, such as in the cases of Wushan and Qinghai; the second is the transformed type, where the image’s connotations are assimilated and localized, such as in the cases of the Peach Blossom Spring (Wuling Taoyuan) and Jiangnan; the third is the entirely new type, where the image’s connotations differ completely from those in China, such as in the case of Liaodong. The place names original to Korea can also be subdivided into two subtypes based on the regions they reference: the first is the native type, which refers to regions within Korea, such as Yeongnam; the second is the foreign type, which refers to regions outside of Korea, especially in northeastern and northern China, such as Zhenzidian. The formation of place name images in Korea is related to four aspects. First, it is directly linked to the hierarchical and temporal nature of Chinese place name images, including the popularity of their transmission and the time of their appearance. Second, Korea’s inherent national cultural characteristics and its geographical environment to some extent led to the evolution and transformation of Chinese place name images on the peninsula. Third, the coincidence, direct borrowing, and discovery or construction of landscapes are common methods used by Koreans to align with or relate to Chinese place name images. Fourth, in the process of long-term study and use of Chinese literature, Korean literati inevitably created original place name images rooted in Korea’s own geography.
신문과(新文科)의 관점에서 <국제 통용 한국어 표준 교육과정>을 활용한 중국 대학의 한국어 교육과정 연구
667~668년 당의 공격과 고구려의 대응 ‑압록강 전선의 전투 양상을 중심으로‑
청 궁정희 「보공대제(報功大祭)」속 선농단(先農壇) 제사 퍼포먼스를 통해 본 청 황실의 문화 정체성