Woonyang Kim Yunsik(金允植) was a politician and a representative writer of the last generation of Chinese Literature. He was Advanced thinker of Latter era of the Chosun Dynasty. Also a person who insisted that ``to strengthen own Country by one`s...
http://chineseinput.net/에서 pinyin(병음)방식으로 중국어를 변환할 수 있습니다.
변환된 중국어를 복사하여 사용하시면 됩니다.
https://www.riss.kr/link?id=A87017701
2011
Korean
김윤식 ; 사행시 ; 使行詩 ; 영선사 ; 문후관 ; 석진우역집 ; 析津于役集 ; 동사만음 ; Kim Yunsik ; Sahang poem ; Yongsunsa ; Dongsamaneum ; Sukjinwooyeok Collection
710
KCI등재
학술저널
251-272(22쪽)
0
상세조회0
다운로드다국어 초록 (Multilingual Abstract)
Woonyang Kim Yunsik(金允植) was a politician and a representative writer of the last generation of Chinese Literature. He was Advanced thinker of Latter era of the Chosun Dynasty. Also a person who insisted that ``to strengthen own Country by one`s...
Woonyang Kim Yunsik(金允植) was a politician and a representative writer of the last generation of Chinese Literature. He was Advanced thinker of Latter era of the Chosun Dynasty. Also a person who insisted that ``to strengthen own Country by one`s own efforts``. In 1881, as a Yongsunsa(領選使), he was sent abroad to Tianjin-a place of the Ching. In 1908, he took the Royal Letter to Tokyo in Japan for paying Emperor`s inquiring to prince of chosun. When state of affairs was in chaos, he went to Tianjin(China) and Tokyo(Japan). During the times, he wrote Sahang poem(使行詩). Most of the Sahang poems from Sukjinwooyeok Collection(析津于役集)(was written during Yongsunsahang) and Dongsamaneum(東차만吟)(was written during Japan Moonhoohang) are Kyoyoo poem(交遊詩). As a heir of Bukhakpa(北學派), Kim Yunsik had a great sense of duty to meet peoples in the Ching and turned desire to Sahang pome. After that, also had a field trip to Japan and exchanged opinions with celebrities to make his academic status to a higher level. The two Countries had modernized earlier than Chosun, and the experience to the Countries was helpful for his thought transformation. Also it acted as the catalyst, to lead him be a Ongungaehwapa(穩健開化派). When he went to the Ching, he was filled with the strong desire to learn culture but when he went to Japan as a moonhookuan (government official specially for inquiring) the historical situation was moving towards to Korea-Japan Annexation. Finally, he lost the will and was overwhelmed by the culture. then was becoming a pro-Japanese.
강원 방언과 강원 문학 -문학 작품 속의 강원 방언의 특징-