본 연구는 사회언어학과 문화인류학의 학제적 연구로서 일본으로 출향한 제주 해녀들이 국가 개념을 넘어 자유로운 언어혼용을 실천한 탈경계적 인식의 주체였음을 보여준다. 모어인 제주...
http://chineseinput.net/에서 pinyin(병음)방식으로 중국어를 변환할 수 있습니다.
변환된 중국어를 복사하여 사용하시면 됩니다.
https://www.riss.kr/link?id=A107400614
2021
Korean
KCI등재
학술저널
75-110(36쪽)
0
0
상세조회0
다운로드국문 초록 (Abstract)
본 연구는 사회언어학과 문화인류학의 학제적 연구로서 일본으로 출향한 제주 해녀들이 국가 개념을 넘어 자유로운 언어혼용을 실천한 탈경계적 인식의 주체였음을 보여준다. 모어인 제주...
본 연구는 사회언어학과 문화인류학의 학제적 연구로서 일본으로 출향한 제주 해녀들이 국가 개념을 넘어 자유로운 언어혼용을 실천한 탈경계적 인식의 주체였음을 보여준다. 모어인 제주방언/한국어와 일본어를 섞어 사용한 제주 해녀들의 혼성어가 영토성과 주권성의 표현이 아닌 의사소통의 도구였음을 강조한다. 제주 해녀들의 언어혼용 및 의사소통의 방식을 밝히기 위해 먼저 제주도의 특수한 언어접촉의 역사를 통하여 출향 이전에 해녀들의 언어혼용의 경험과 언어능력이 어떤 수준이었는지를 살펴본다. 이어 현지 노동상황에서 해녀들이 일본인들과 소통하기 위해 사용했던 혼성어(제주방언/한국어와 일본어)의 특징과 양상을 언어 기호학적 분석을 통해 예시하고 특히 해녀들의 의사소통 능력과 의지에 주목한다. 이를 통해 제주 해녀들이 사용했던 혼성어가 어떻게 매개어가 될 수 있었는지를 그들의 심리적 동인으로 분석하고, 이 혼성어를 ‘자곤’ 혹은 ‘중간언어’의 유형으로 해석한다.
다국어 초록 (Multilingual Abstract)
This study is an interdisciplinary study of sociolinguistics and cultural anthropology, and presents the mixed language used by Jeju haenyeos in local labor in Japan as an example of the ‘cultural interaction’ from a borderless perspective. We ...
This study is an interdisciplinary study of sociolinguistics and cultural anthropology, and presents the mixed language used by Jeju haenyeos in local labor in Japan as an example of the ‘cultural interaction’ from a borderless perspective.
We emphasize that this mixed language of Jeju haenyeos, using the native language of Jeju dialect/Korean and Japanese, was not an expression of territoriality and sovereignty, but a tool of communication. In order to clarify the aspects of their language mixing and communication, we first presume that the history of Jeju Island"s special language contact served as excellence in their practice of flexible language mixing. Then, we exemplify the characteristics and aspects of mixed languages (Jeju dialect/Korean and Japanese) that haenyeos used locally to communicate in Japanese working environment through linguistic and semiotic analysis.
In conclusion, we explain how the mixed language used by Jeju haenyeos could become a vehiculare language between people who speak different languages through their psychological motives, and define this type of mixed language as a kind of jargon or interlanguage.
목차 (Table of Contents)
참고문헌 (Reference)
1 안미정, "한국 잠녀, 해녀의 역사와 문화" 역락 2019
2 최은순, "한국 상선 해기사의 항해 경험과 탈경계적 세계관: 1960~1990년의 해운산업 시기를 중심으로" 국제해양문제연구소 (19) : 113-144, 2018
3 최은순, "프랑스의 이언어사용 상황과 지역언어 정책에 관한 고찰" 프랑스학회 25 : 533-582, 2003
4 최은순, "프랑스령 서인도제도의 크레올어의 지위와 이언어병용 상황" 프랑스학회 (47) : 215-239, 2009
5 van Gennep, A., "통과의례" 을유문화사 2000
6 최은순, "지중해 연안의 링구아 프랑카의 교류의 특징과 그 유형에 관한 고찰" 지중해지역원 16 (16): 75-103, 2014
7 고창훈, "제주해녀의 문명사적 가치와 해녀문화의 계승" 대한토목학회 10 : 3276-3286, 2005
8 양창용, "제주어의 연구 현황과 과제" 인문과학연구소 (51) : 131-159, 2016
9 조태린, "제주어와 제주방언, 이름의 정치언어학" 한국어문학회 (126) : 117-135, 2014
10 양창용, "제주어 : 역사 그리고 태도"
1 안미정, "한국 잠녀, 해녀의 역사와 문화" 역락 2019
2 최은순, "한국 상선 해기사의 항해 경험과 탈경계적 세계관: 1960~1990년의 해운산업 시기를 중심으로" 국제해양문제연구소 (19) : 113-144, 2018
3 최은순, "프랑스의 이언어사용 상황과 지역언어 정책에 관한 고찰" 프랑스학회 25 : 533-582, 2003
4 최은순, "프랑스령 서인도제도의 크레올어의 지위와 이언어병용 상황" 프랑스학회 (47) : 215-239, 2009
5 van Gennep, A., "통과의례" 을유문화사 2000
6 최은순, "지중해 연안의 링구아 프랑카의 교류의 특징과 그 유형에 관한 고찰" 지중해지역원 16 (16): 75-103, 2014
7 고창훈, "제주해녀의 문명사적 가치와 해녀문화의 계승" 대한토목학회 10 : 3276-3286, 2005
8 양창용, "제주어의 연구 현황과 과제" 인문과학연구소 (51) : 131-159, 2016
9 조태린, "제주어와 제주방언, 이름의 정치언어학" 한국어문학회 (126) : 117-135, 2014
10 양창용, "제주어 : 역사 그리고 태도"
11 좌혜경, "제주 출향 해녀의 현지실태와 대응" 영주어문학회 10 : 51-88, 2005
12 박양순, "재한일본인여성의 거주지역에 따른 언어접촉 양상" 국제해양문제연구소 (22) : 227-254, 2020
13 김정자, "재일한국인 1세의 한국어·일본어 혼용실태에 대한 연구" 태학사 2002
14 Abdelilah-Bauer, B., "이중언어 아이들의 도전" 구름서재 2016
15 Turner, V., "의례의 과정" 한국심리치료연구소 2005
16 Calvet, L. -J., "언어와식민주의" 유로서적 2002
17 강정희, "방언 변화와 방언 연구의 방향" 한국어학회 21 : 1-15, 2003
18 Burke, P., "문화혼종성" 이음 2009
19 소두영, "기호학" 인간사랑 1992
20 신승철, "경계언어와 특이성 생산-피진에 대한 가타리의 다층기호론적 분석틀 적용을 중심으로-" 한국철학사상연구회 22 (22): 197-228, 2011
21 제주도, "濟州의 海女"
22 Myers-Scotton, C., "Uniform structure : Looking beyond the surface in explaining code-switching" 1 : 15-34, 2005
23 Dakhlia, J., "Trames de langues : Usages et métissages linguistiques dans l'histoire du Maghreb" Maisonneuve & Larose 259-271, 2004
24 Calvet, L. -J., "Pour une écologie des langues du monde" Plon 1999
25 Calvet, L. -J., "Les langues véhiculaires, Que sais-je?" PUF 1981
26 Calvet, L. -J., "Le français dans l'espace francophone" 451-456, 1993
27 "Le Trésor de la Langue française, Tome 10" CNRS 1978
28 Aslanov, Cyril, "La lingua franca en Méditerranée entre mythe et réalité" 124 (124): 2012
29 Dakhlia, J., "La langue franque méditeranéenne" 42 : 133-147, 2008
30 "Grand Larousse de la langue française(1971-1978). Vol 4" Larousse 1971
31 Myers-Scotton, C., "Duelling Languages: Grammatical Structure in Codeswitching" Oxford University Press 1997
32 Caubet, D., "Comment les langues se mélangent" L’Harmattan 2002
학술지 이력
연월일 | 이력구분 | 이력상세 | 등재구분 |
---|---|---|---|
2023 | 평가예정 | 재인증평가 신청대상 (재인증) | |
2020-01-01 | 평가 | 등재학술지 선정 (재인증) | |
2019-12-01 | 평가 | 등재후보로 하락 (계속평가) | |
2016-01-01 | 평가 | 등재학술지 선정 (계속평가) | |
2014-01-01 | 평가 | 등재후보학술지 선정 (신규평가) |
학술지 인용정보
기준연도 | WOS-KCI 통합IF(2년) | KCIF(2년) | KCIF(3년) |
---|---|---|---|
2016 | 0.5 | 0.5 | 0.41 |
KCIF(4년) | KCIF(5년) | 중심성지수(3년) | 즉시성지수 |
0.38 | 0.35 | 0.629 | 0 |