This study intended to investigate how corresponding Korean grammar rules used in Korean grammar books written by Russian scholars are accepted in Korean school grammar and how Russian linguists understand aspects of Korean grammar. The goal of this s...
This study intended to investigate how corresponding Korean grammar rules used in Korean grammar books written by Russian scholars are accepted in Korean school grammar and how Russian linguists understand aspects of Korean grammar. The goal of this study was to provide basic materials of Korean education for Russian-speaking students. This study compared Korean grammar books written by two renowned Russian linguists of Korean with Korean grammar rules widely used in Korean school grammar. It seems that Russian scholars do not acknowledge postposition of Korean language. But they focus on using a case particle as a case-ending in the nominal declination or a case-declination formative stuff. They also put the auxiliary particle or non-independent Korean word classes into the ‘particle’ category. Russian linguists understand a Korean noun, an auxiliary particles and a dative particles as a postposition, determiner as fluid. This means they cannot reflect individuality of Korean language as they select grammatical terms of Korean and use them based on the grammatical system of Russian grammatical system language.