本硏究では 「マニュアル敬語」は獨自の敬語體系を持っているのではなく,一般的な敬語體系の中で使用されているという立場から(1)(2)のような 「になります」と‘-seyo’ を謙讓語Ⅱに...
http://chineseinput.net/에서 pinyin(병음)방식으로 중국어를 변환할 수 있습니다.
변환된 중국어를 복사하여 사용하시면 됩니다.
다국어 초록 (Multilingual Abstract)
本硏究では 「マニュアル敬語」は獨自の敬語體系を持っているのではなく,一般的な敬語體系の中で使用されているという立場から(1)(2)のような 「になります」と‘-seyo’ を謙讓語Ⅱに...
本硏究では 「マニュアル敬語」は獨自の敬語體系を持っているのではなく,一般的な敬語體系の中で使用されているという立場から(1)(2)のような 「になります」と‘-seyo’ を謙讓語Ⅱに位置付けるべきであることを主張した。その根據として 「になります」と‘-seyo’が謙讓語Ⅱの性質である,1)事物に對しても使える,2)一般に「ます」を伴って使う,3)3人稱を主語にする疑問文が作れないという性質を持っていることを擧げた。 (1) こちらコ-ヒ-になります。(2) 아이스 아메리카노는 3,800원이세요. また,これらの表現の使用背景について,「になります」は動詞の尊敬表現「お+動詞連用形+になる(なります)」と「お+動詞連用形+だ(です)」がほぼ同樣の意味で使われていることに注目し,「名詞+です」の代わりに「名詞+になります」を使用するようになったのではないか,‘-seyo’は中世韓國語の聞き手に對する丁寧さを表す‘-op-’‘-saop-’の衰退によってその空きを埋めるべく,尊敬語の形式である‘-si-’の使用範圍が單に聞き手への丁寧さを表す場面にまで擴張されたのではないかという假說を提示した。
文化理解に基づく日本語敎育についての一考察 ─ 日韓指示詞の比較の觀点から─
上級レベルの日本語學習者に對する表記敎育 ―作文誤用を中心に―