RISS 학술연구정보서비스

검색
다국어 입력

http://chineseinput.net/에서 pinyin(병음)방식으로 중국어를 변환할 수 있습니다.

변환된 중국어를 복사하여 사용하시면 됩니다.

예시)
  • 中文 을 입력하시려면 zhongwen을 입력하시고 space를누르시면됩니다.
  • 北京 을 입력하시려면 beijing을 입력하시고 space를 누르시면 됩니다.
닫기
    인기검색어 순위 펼치기

    RISS 인기검색어

      KCI등재

      어문정책과 한문교육정책의 변천 연구 -개화기부터 일제 암흑기까지- = Research Project Concerning the Transition of the Education Policy of Language and Chinese Composition -from the civilized age of Korea to the dark age under Japanese rule-

      한글로보기

      https://www.riss.kr/link?id=A45028438

      • 0

        상세조회
      • 0

        다운로드
      서지정보 열기
      • 내보내기
      • 내책장담기
      • 공유하기
      • 오류접수

      부가정보

      다국어 초록 (Multilingual Abstract)

      The goals of this research are to examine the political problems of Chinese composition education in Korea through the transitional processes of Chinese composition education which was influenced by a language policy and to discover the true direction...

      The goals of this research are to examine the political problems of Chinese composition education in Korea through the transitional processes of Chinese composition education which was influenced by a language policy and to discover the true directions of such education. In 1896, three types(only in Hangul, both in Hangul and Chinese composition and only in Chinese composition) of `Korea`s Declaration of Independence` and `Hong-bum 14 Jo` ( It means 14 standard rules.) were promulgated. They are the first official documents written only in Korean since Hangul was invented. The Hahn-seong College of Education and other private schools with the modem educational system taught Chinese writing as an independent subject. In August, 1906, the Ministry of Education established the Elementary Curriculum Statute, and they also let the public school students study Chinese composition as an independent course. In April, 1909, with the revised statute, Korean and Chinese composition were put together as Korean. Because Japan reduced the use of Korean as a mother tongue and increased the use of Japanese. In 1910, after the Japanese annexation of Korea ( after the loss of sovereignty), the Japanese Government-General Museum of Korea let the use of Hangul-Chinese composition be reduced in the curriculum. Also they let the Koreans study Japanese as their mother tongue. And then, by the new Elementary Curriculum Statute promulgated on February 15th, 1922, Korean became an optional subject and Chinese composition was taught with Japanese. The course that Chinese composition education should take includes these provisions : First, the old idea that Chinese characters belong to Chinese culture only must be dismissed, and the understanding that Chinese composition is a common language of the East should be expanded. Second, through teaching basic Chinese characters from elementary education, the foundation by which desirable Chinese composition education can be attained should be formed. Third, in the next curriculum, a suitable number of lessons should be secured for the learning of the list of Chinese characters (that was limited to 1,800) to be successfully accomplished.

      더보기

      동일학술지(권/호) 다른 논문

      동일학술지 더보기

      더보기

      분석정보

      View

      상세정보조회

      0

      Usage

      원문다운로드

      0

      대출신청

      0

      복사신청

      0

      EDDS신청

      0

      동일 주제 내 활용도 TOP

      더보기

      주제

      연도별 연구동향

      연도별 활용동향

      연관논문

      연구자 네트워크맵

      공동연구자 (7)

      유사연구자 (20) 활용도상위20명

      이 자료와 함께 이용한 RISS 자료

      나만을 위한 추천자료

      해외이동버튼