RISS 학술연구정보서비스

검색
다국어 입력

http://chineseinput.net/에서 pinyin(병음)방식으로 중국어를 변환할 수 있습니다.

변환된 중국어를 복사하여 사용하시면 됩니다.

예시)
  • 中文 을 입력하시려면 zhongwen을 입력하시고 space를누르시면됩니다.
  • 北京 을 입력하시려면 beijing을 입력하시고 space를 누르시면 됩니다.
닫기
    인기검색어 순위 펼치기

    RISS 인기검색어

      한국 영화제목의 어휘·형태 양상 연구 : 2003년 이후의 한국 영화제목을 중심으로 = A study on the types of lexical morph used in Korean movie titles

      한글로보기

      https://www.riss.kr/link?id=T13414917

      • 0

        상세조회
      • 0

        다운로드
      서지정보 열기
      • 내보내기
      • 내책장담기
      • 공유하기
      • 오류접수

      부가정보

      국문 초록 (Abstract)

      본 연구는 한국 영화제목을 어휘 종류와 어휘 구성 유형으로 분석하여 국어사용의 실태를 기술하는 것을 목적으로 하였다. 2003년부터 2012년까지 극장 상영용 극영화 1094편의 한국 영화제목을 분석대상으로 하였다. 분석 자료의 출처는 인터넷 사이트 한국영상정보원의 KMDB이다.
      우리 생활을 위한 모든 언어가 국어학의 연구 자료가 되듯이 한국 영화는 대중문화의 중심에 있으므로 언중들의 언어의식과 국어사용 실태를 분석하기에 한국 영화제목은 가치 있는 자료가 될 수 있다. 이에 주목하여 한국 영화제목에 나타나는 국어사용 실태를 한국 영화제목의 어휘 종류와 어휘 구성을 통하여 살펴보았다.
      2장에서는 한국 영화제목을 고유어형, 한자어형, 외래어형, 혼합어형으로 분류하고, 각각 하위분류로 단어형, 어구형, 문장형으로 분석하였다.
      3장에서는 한국 영화제목을 단어형, 어구형, 문장형으로 분류하여 어휘 종류에 따라 고유어형, 한자어형, 외래어형, 혼합어형으로 분석하였다. 그리고 단어형, 어구형, 문장형에 나타나는 어휘의 품사를 분석하여 영화제목에 나타나는 품사의 빈도를 파악하였다.
      분석한 결과 한국 영화제목의 어휘 사용 실태는 다음과 같다.
      첫째, 한국 영화제목의 어휘 종류 분석을 통해 국어사용 실태를 살펴보면 고유어형은 20.02%, 한자어형은 30.35%, 외래어형제목은 19.01%, 혼합어형은 30.62%의 분포를 보이고 있다.
      둘째, 한국 영화제목의 어휘 구성 유형을 살펴보면 단어형은 483개로서 44.15%, 어구형은 476개로서 43.51%, 문장형은 135개로서 12.34%의 분포를 보이고 있다.
      셋째, 한국 영화제목에 사용된 품사의 빈도를 살펴보면 단어형, 어구형, 문장형 모두 명사가 가장 높은 빈도를 나타내고 있다.
      넷째, 한국 영화제목의 단어형의 평균 음절수는 3.35이며, 어구형과 문장형의 평균 어절수는 2.30이며 2.44이다.
      이러한 양상을 통해 나타난 한국 영화제목의 어휘사용의 특성은 다음과 같다
      첫째, 고유어형은 선행연구를 참고하여 분석해 보았을 때 고유어형의 비율은 영화가 만들어지기 시작한 1920년대 이후 큰 변화가 없이 꾸준한 비율을 차지하고 있다. 그러나 단어형에 집중되어 있던 한자어형이 줄어든 반면, 외래어형과 혼합어형이 증가하였다. 외래어형의 증가가 상당히 빠르게 진행되고 있음을 알 수 있다. 단어에 집중되던 한자어형이나 외래어형에서도 어구형의 증가가 두드러지고, 외래어 문장형 제목에서는 외국어의 문장형태가 그대로 나타나고 있다. 혼합어형에서도 ‘고유어+한자어’의 결합보다는 ‘고유어+외래어’, ‘한자어+외래어’의 결합이 증가하고 있음으로 분석되었다. 일상어의 사용과 비슷하게 어휘가 결합하면서 영화제목의 특성을 잘 살려 간결하고 인상적인 표현을 한 두문자어 줄임형이 많이 사용되고 있다.
      둘째, 단어형에서는 한자어형이 우세하고 품사의 분포는 체언이 주를 이루고 있는 것으로 나타났다. 어구형은 명사와 조사의 결합형이 두드러지며 문장형에서는 동사나 형용사가 더 많이 쓰이고 있다. 전적으로 한글로 표기되던 것에서 숫자, 영어, 기호들을 함께 사용하여 표기한 영화의 제목이 나타나고 있다.
      셋째, 한국 영화의 제목은 3음절이나 4음절에 많이 분포하며, 2어절이나 3어절의 제목이 많은 비율을 차지하고 있다.
      한국 영화제목에 나타난 국어의 양상이 언어생활의 일부이지만 일반화시킬 수 있는 언어사용의 특성이 나타나고 있음을 알 수 있다. 고유어형은 어느 정도 유지되고 있으나 한자어형의 감소와 더불어 외래어형이 증가하고 있는 추세이다.
      번역하기

      본 연구는 한국 영화제목을 어휘 종류와 어휘 구성 유형으로 분석하여 국어사용의 실태를 기술하는 것을 목적으로 하였다. 2003년부터 2012년까지 극장 상영용 극영화 1094편의 한국 영화제목...

      본 연구는 한국 영화제목을 어휘 종류와 어휘 구성 유형으로 분석하여 국어사용의 실태를 기술하는 것을 목적으로 하였다. 2003년부터 2012년까지 극장 상영용 극영화 1094편의 한국 영화제목을 분석대상으로 하였다. 분석 자료의 출처는 인터넷 사이트 한국영상정보원의 KMDB이다.
      우리 생활을 위한 모든 언어가 국어학의 연구 자료가 되듯이 한국 영화는 대중문화의 중심에 있으므로 언중들의 언어의식과 국어사용 실태를 분석하기에 한국 영화제목은 가치 있는 자료가 될 수 있다. 이에 주목하여 한국 영화제목에 나타나는 국어사용 실태를 한국 영화제목의 어휘 종류와 어휘 구성을 통하여 살펴보았다.
      2장에서는 한국 영화제목을 고유어형, 한자어형, 외래어형, 혼합어형으로 분류하고, 각각 하위분류로 단어형, 어구형, 문장형으로 분석하였다.
      3장에서는 한국 영화제목을 단어형, 어구형, 문장형으로 분류하여 어휘 종류에 따라 고유어형, 한자어형, 외래어형, 혼합어형으로 분석하였다. 그리고 단어형, 어구형, 문장형에 나타나는 어휘의 품사를 분석하여 영화제목에 나타나는 품사의 빈도를 파악하였다.
      분석한 결과 한국 영화제목의 어휘 사용 실태는 다음과 같다.
      첫째, 한국 영화제목의 어휘 종류 분석을 통해 국어사용 실태를 살펴보면 고유어형은 20.02%, 한자어형은 30.35%, 외래어형제목은 19.01%, 혼합어형은 30.62%의 분포를 보이고 있다.
      둘째, 한국 영화제목의 어휘 구성 유형을 살펴보면 단어형은 483개로서 44.15%, 어구형은 476개로서 43.51%, 문장형은 135개로서 12.34%의 분포를 보이고 있다.
      셋째, 한국 영화제목에 사용된 품사의 빈도를 살펴보면 단어형, 어구형, 문장형 모두 명사가 가장 높은 빈도를 나타내고 있다.
      넷째, 한국 영화제목의 단어형의 평균 음절수는 3.35이며, 어구형과 문장형의 평균 어절수는 2.30이며 2.44이다.
      이러한 양상을 통해 나타난 한국 영화제목의 어휘사용의 특성은 다음과 같다
      첫째, 고유어형은 선행연구를 참고하여 분석해 보았을 때 고유어형의 비율은 영화가 만들어지기 시작한 1920년대 이후 큰 변화가 없이 꾸준한 비율을 차지하고 있다. 그러나 단어형에 집중되어 있던 한자어형이 줄어든 반면, 외래어형과 혼합어형이 증가하였다. 외래어형의 증가가 상당히 빠르게 진행되고 있음을 알 수 있다. 단어에 집중되던 한자어형이나 외래어형에서도 어구형의 증가가 두드러지고, 외래어 문장형 제목에서는 외국어의 문장형태가 그대로 나타나고 있다. 혼합어형에서도 ‘고유어+한자어’의 결합보다는 ‘고유어+외래어’, ‘한자어+외래어’의 결합이 증가하고 있음으로 분석되었다. 일상어의 사용과 비슷하게 어휘가 결합하면서 영화제목의 특성을 잘 살려 간결하고 인상적인 표현을 한 두문자어 줄임형이 많이 사용되고 있다.
      둘째, 단어형에서는 한자어형이 우세하고 품사의 분포는 체언이 주를 이루고 있는 것으로 나타났다. 어구형은 명사와 조사의 결합형이 두드러지며 문장형에서는 동사나 형용사가 더 많이 쓰이고 있다. 전적으로 한글로 표기되던 것에서 숫자, 영어, 기호들을 함께 사용하여 표기한 영화의 제목이 나타나고 있다.
      셋째, 한국 영화의 제목은 3음절이나 4음절에 많이 분포하며, 2어절이나 3어절의 제목이 많은 비율을 차지하고 있다.
      한국 영화제목에 나타난 국어의 양상이 언어생활의 일부이지만 일반화시킬 수 있는 언어사용의 특성이 나타나고 있음을 알 수 있다. 고유어형은 어느 정도 유지되고 있으나 한자어형의 감소와 더불어 외래어형이 증가하고 있는 추세이다.

      더보기

      목차 (Table of Contents)

      • 1. 서론 1
      • 1.1. 연구의 필요성 및 목적 1
      • 1.2. 연구사 및 최근 연구 동향 3
      • 1.3. 연구 범위 및 방법 7
      • 2. 한국 영화제목의 어휘 종류 10
      • 1. 서론 1
      • 1.1. 연구의 필요성 및 목적 1
      • 1.2. 연구사 및 최근 연구 동향 3
      • 1.3. 연구 범위 및 방법 7
      • 2. 한국 영화제목의 어휘 종류 10
      • 2.1. 고유어형 11
      • 2.2. 한자어형 17
      • 2.3. 외래어형 22
      • 2.4. 혼합어형 26
      • 3. 한국 영화제목의 어휘 구성 유형 38
      • 3.1. 단어형 39
      • 3.2. 어구형 48
      • 3.3. 문장형 56
      • 4. 결론 64
      • 참 고 문 헌 68
      • ABSTRACT 72
      • 부록: 한국 영화제목 2003년-2012년 76
      더보기

      분석정보

      View

      상세정보조회

      0

      Usage

      원문다운로드

      0

      대출신청

      0

      복사신청

      0

      EDDS신청

      0

      동일 주제 내 활용도 TOP

      더보기

      주제

      연도별 연구동향

      연도별 활용동향

      연관논문

      연구자 네트워크맵

      공동연구자 (7)

      유사연구자 (20) 활용도상위20명

      이 자료와 함께 이용한 RISS 자료

      나만을 위한 추천자료

      해외이동버튼