RISS 학술연구정보서비스

검색
다국어 입력

http://chineseinput.net/에서 pinyin(병음)방식으로 중국어를 변환할 수 있습니다.

변환된 중국어를 복사하여 사용하시면 됩니다.

예시)
  • 中文 을 입력하시려면 zhongwen을 입력하시고 space를누르시면됩니다.
  • 北京 을 입력하시려면 beijing을 입력하시고 space를 누르시면 됩니다.
닫기
    인기검색어 순위 펼치기

    RISS 인기검색어

      KCI등재

      夏目漱石の形容詞の表記の異同 ‒ 「いい․よい」を中心に ‒ = Natsume Soseki’s Differences about Spelling of Adjective Centering on “II or YOI (good)”

      한글로보기

      https://www.riss.kr/link?id=A104563612

      • 0

        상세조회
      • 0

        다운로드
      서지정보 열기
      • 내보내기
      • 내책장담기
      • 공유하기
      • 오류접수

      부가정보

      다국어 초록 (Multilingual Abstract)

      Based on the list of spelling differences in Iwanami Shoten 1993 edition “Soseki Complete Works”, I have examined 17 major works of Soseki to check the differences about the spelling of adjective, centering on “II or YOI (good).” The subject o...

      Based on the list of spelling differences in Iwanami Shoten 1993 edition “Soseki Complete Works”, I have examined 17 major works of Soseki to check the differences about the spelling of adjective, centering on “II or YOI (good).” The subject of examination is Kanjis, Kana letters, and both Kanjis and Kana letters.
      In Kanji section I examineed the case where the same words are written with different kanjis and the one where the order of kanji is overturned. In Kana section ! first examined Okurigana letters, and showed that Soseki had been more likely to use longer Okurigana letters for the convenience of reading, just as the general tendency of using Okurugana letters in the Meiji era. I also mentioned the changes of Furigana letters, Furigana letters written wrong in Soseki’s manuscripts, and other changes of Kana usages. In Kanji and Kana section I examined the characteritics of Soseki’s using Kanji and Kana letters, seeing the changes from Hiragana letters to “好い” or “能く”.
      In Iwanami Shoten 1993 edition “Soseki Complete Works” many differences of the spelling were found, comparing to the first serial newspaper or magazine, the first edition of book, and manuscripts of Soseki. These resulted from writing atitude of Soseki not so much careful about spelling, and from his wrong spelling. Other reasons are editorial policies of deciding Soseki’s original text at each publication, and mistakes in the printing. We realize the difficuties of deciding reliable original texts or source books of Soseki through this report.

      더보기

      다국어 초록 (Multilingual Abstract)

      漱石の主要17作品について岩波書店1993年版『漱石全集』の校異表に基づき、形容詞の表記の異同を「いい・よい」を中心に見てきた。漢字、仮名、そして漢字と仮名の三種類に大別して...

      漱石の主要17作品について岩波書店1993年版『漱石全集』の校異表に基づき、形容詞の表記の異同を「いい・よい」を中心に見てきた。漢字、仮名、そして漢字と仮名の三種類に大別して考察した結果は次の通りである。 漢字の項では、同一語を異なる漢字で表記している場合と漢字表記の字順が転倒している場合を考察した。仮名の項では、まず送り仮名について考察し、明治時代の送り仮名の一般的な傾向と同様に漱石は読みやすくする目的で仮名を多く送る例が多かったことを示した。また、ルビの変更、原稿ルビの誤表記、その他の仮名遣いの変更等にも言及した。大体において「全集」が文法的にも慣用的にも正しい表記となっていることが認められた。漢字と仮名の項では、平仮名から「好い」「能く」への変更に言及して漱石の用字の特徴を考察した。 岩波書店1993年版『漱石全集』には、初出の新聞・雑誌、初版単行本と、また漱石の原稿とも多くの異同が見られた。このような異同は、漱石自身の表記に関する規範意識の薄さや誤記に起因している所もあるが、各テキストの段階で本文を確定する際の編集方針や、印刷過程の誤植等によって生じる異同もあり、信頼する本文、底本の確定の難しさを垣間見る事ができる。作品研究は何らかのテキストに準拠して行うのだが、テキストの選定がいかに重要であるかが改めて認識される。

      더보기

      참고문헌 (Reference)

      1 原口裕, "近代の送り仮名" 明治書院 1989

      2 "用例. jp"

      3 佐藤栄作, "漱石自筆原稿のルビ再考" アクセント史資料研究会 2011

      4 "漱石全集第四巻(虞美人草)" 岩波書店 1994

      5 "漱石全集第十二巻(思ひ出す事など、硝子戸の中)" 岩波書店 1994

      6 "漱石全集第十一巻(明暗)" 岩波書店 1994

      7 "漱石全集第十(道草)" 岩波書店 1994

      8 "漱石全集第六巻(それから、門)" 岩波書店 1994

      9 "漱石全集第八巻(行人)" 岩波書店 1994

      10 "漱石全集第五巻(坑夫、三四郎)" 岩波書店 1994

      1 原口裕, "近代の送り仮名" 明治書院 1989

      2 "用例. jp"

      3 佐藤栄作, "漱石自筆原稿のルビ再考" アクセント史資料研究会 2011

      4 "漱石全集第四巻(虞美人草)" 岩波書店 1994

      5 "漱石全集第十二巻(思ひ出す事など、硝子戸の中)" 岩波書店 1994

      6 "漱石全集第十一巻(明暗)" 岩波書店 1994

      7 "漱石全集第十(道草)" 岩波書店 1994

      8 "漱石全集第六巻(それから、門)" 岩波書店 1994

      9 "漱石全集第八巻(行人)" 岩波書店 1994

      10 "漱石全集第五巻(坑夫、三四郎)" 岩波書店 1994

      11 "漱石全集第二巻(坊っちゃん)" 岩波書店 1994

      12 "漱石全集第九巻(心)" 岩波書店 1994

      13 "漱石全集第三巻(草枕、二百十日、野分)" 岩波書店 1994

      14 "漱石全集第七巻(彼岸過迄)" 岩波書店 1994

      15 "漱石全集第一巻(吾輩は猫である)" 岩波書店 1993

      16 矢口進, "漱石全集物語" 岩波現代文庫 2016

      17 田島優, "漱石と近代日本語" 翰林書房 2009

      18 山下浩, "本文の生態学" 日本エディタースクール出版部 1993

      19 松村明, "大辞林第三版" 三省堂 2015

      20 아오키 히로유키, "夏目漱石の用字法 ‒「イイ․ヨイ」を中心に‒" 한국일본근대학회 (54) : 19-36, 2016

      21 京極興一, "夏目漱石の字音仮名遣い" 上田女子短期大学国語国文学会 1994

      22 "デジタル大辞泉" 小学館 2017

      더보기

      동일학술지(권/호) 다른 논문

      동일학술지 더보기

      더보기

      분석정보

      View

      상세정보조회

      0

      Usage

      원문다운로드

      0

      대출신청

      0

      복사신청

      0

      EDDS신청

      0

      동일 주제 내 활용도 TOP

      더보기

      주제

      연도별 연구동향

      연도별 활용동향

      연관논문

      연구자 네트워크맵

      공동연구자 (7)

      유사연구자 (20) 활용도상위20명

      인용정보 인용지수 설명보기

      학술지 이력

      학술지 이력
      연월일 이력구분 이력상세 등재구분
      2028 평가예정 재인증평가 신청대상 (재인증)
      2022-01-01 평가 등재학술지 유지 (재인증) KCI등재
      2019-01-01 평가 등재학술지 유지 (계속평가) KCI등재
      2016-01-01 평가 등재학술지 유지 (계속평가) KCI등재
      2012-01-01 평가 등재학술지 유지 (등재유지) KCI등재
      2009-01-01 평가 등재학술지 선정 (등재후보2차) KCI등재
      2008-01-01 평가 등재후보 1차 PASS (등재후보1차) KCI등재후보
      2007-01-01 평가 등재후보 1차 FAIL (등재후보1차) KCI등재후보
      2005-01-01 평가 등재후보학술지 선정 (신규평가) KCI등재후보
      더보기

      학술지 인용정보

      학술지 인용정보
      기준연도 WOS-KCI 통합IF(2년) KCIF(2년) KCIF(3년)
      2016 0.33 0.33 0.31
      KCIF(4년) KCIF(5년) 중심성지수(3년) 즉시성지수
      0.31 0.31 0.524 0.12
      더보기

      이 자료와 함께 이용한 RISS 자료

      나만을 위한 추천자료

      해외이동버튼