1 전무용, "한국어성경의 대명사 고찰" 19 : 96-122, 2006
2 박노훈, "우리말 성경의 발전 방향 모색" 697 (697): 24-27, 2011
3 김창락, "성서에 사용된 정의와 관련된 용어들의 번역에 대하여: ‘미쉬파트’, ‘체다카’, ‘체데크’, ‘디카이오쉬네’의 용례를 중심으로" 30 : 161-207, 2012
4 조태연, "성서복음의 인문적 감상. 예수이야기 마가와 스토리텔링" 대한기독교서회 2011
5 서중석, "복음서해석" 대한기독교서회 1991
6 정양모, "마르코복음서, In 한국천주교회200주년신약성서" 분도출판사 1981
7 신현우, "마가복음의 원문을 찾아서" 웨스트민스터출판부 2006
8 "대한성서공회"
9 Kim, Jean, "Women and Nation" E. J. Brill 2006
10 Russel, Bertrand, "Why I AM Not A Christian" Touchstone 1967
1 전무용, "한국어성경의 대명사 고찰" 19 : 96-122, 2006
2 박노훈, "우리말 성경의 발전 방향 모색" 697 (697): 24-27, 2011
3 김창락, "성서에 사용된 정의와 관련된 용어들의 번역에 대하여: ‘미쉬파트’, ‘체다카’, ‘체데크’, ‘디카이오쉬네’의 용례를 중심으로" 30 : 161-207, 2012
4 조태연, "성서복음의 인문적 감상. 예수이야기 마가와 스토리텔링" 대한기독교서회 2011
5 서중석, "복음서해석" 대한기독교서회 1991
6 정양모, "마르코복음서, In 한국천주교회200주년신약성서" 분도출판사 1981
7 신현우, "마가복음의 원문을 찾아서" 웨스트민스터출판부 2006
8 "대한성서공회"
9 Kim, Jean, "Women and Nation" E. J. Brill 2006
10 Russel, Bertrand, "Why I AM Not A Christian" Touchstone 1967
11 Sugirtharajah, R. S., "Vernacular Hermeneutics" Sheffield Academic Press 1999
12 Sanneh, Lamin, "Translating the Message: The Missionary Impact on Culture" Orbis Books 1989
13 Bosch, David, "Transforming Mission: Paradigm Shifts in Theology of Mission" Orbis 1991
14 Nida, Eugine A., "The Theory and Practice of Translation" E. J. Brill 1969
15 Aichele, George, "The Postmodern Bible" Yale University Press 1995
16 Bakhtin, Mikhail, "The Dialogic Imagination: Four Essays" University of Texas Press 1981
17 Sugirtharajah, R. S., "The Bible and the Third World: Precolonial, Colonial and Postcolonial Encounters" Cambridge University Press 2001
18 Segovia, Fernando, "Teaching the Bible: The Discourses and Politics of Biblical Pedagogy" Orbis Books 1999
19 Braaten, Carl E, "Reclaiming the Bible for the Church" William B. Eerdmans Publishing Company 1995
20 Boring, Eugene, "M. Disciples and the Bible: A History of Disciples Biblical Interpretation in North America" Chalice Press 1997
21 Segovia, Fernando, "Interpreting Beyond Borders" Sheffield Academic Press 2000