본 연구는 선행연구를 바탕으로 중국에서 출판된 한국어 교재의 자음 제시 순서 및 방법을 분석하고 고찰해 보는 데 목적이 있다. 이에 본고에서는 중국 대학에서 사용되는 한국어 교재 5종...
http://chineseinput.net/에서 pinyin(병음)방식으로 중국어를 변환할 수 있습니다.
변환된 중국어를 복사하여 사용하시면 됩니다.
https://www.riss.kr/link?id=A109589258
2025
Korean
KCI등재
학술저널
35-56(22쪽)
0
상세조회0
다운로드국문 초록 (Abstract)
본 연구는 선행연구를 바탕으로 중국에서 출판된 한국어 교재의 자음 제시 순서 및 방법을 분석하고 고찰해 보는 데 목적이 있다. 이에 본고에서는 중국 대학에서 사용되는 한국어 교재 5종...
본 연구는 선행연구를 바탕으로 중국에서 출판된 한국어 교재의 자음 제시 순서 및 방법을 분석하고 고찰해 보는 데 목적이 있다. 이에 본고에서는 중국 대학에서 사용되는 한국어 교재 5종의 자음 제시 순서 및 방법을 분석하고 논하였다. 그 결과 다음과 같은 네 가지 시사점을 도출하였다. 첫째, 체계의 측면에서 자음을 제시할 때에는 ‘ㅇ’을 포함한 자음 19개를 모두 제시해야 한다. 둘째, 음을 제시할 때는 중국어와 한국어의 대조 분석 결과를 고려하여 중국어권 학습자에게 익숙하고 쉬운 자음부터 새롭고 어려운 자음의 순서로 배치하여야 한다. 자음 제시 순서는 세 가지 유형이 있으며 각 유형의 특성이 서로 달랐다. 어느 유형이 효율적인지에 대해서는 본고의 분석 결과를 토대로 추후 실증적인 방식의 후속 연구로서 보충하고자 한다. 셋째, 한국어 자음의 발음을 나타내기 위해 IPA를 활용한다면 통일된 방법을 사용해야 하고, 중국어의 병음을 제시한다면 한국어의 평음과 중국어의 무기음이 서로 대응한다고 제시하는 것은 바람직하지 않다. 넷째, 학습 단계에서 시각 자료를 적극 활용해야 한다. 또한 획순에 대한 설명도 제시해야 한다.
다국어 초록 (Multilingual Abstract)
This study aims to analyze and examine the order and methods of consonant presentation in Korean language textbooks published in China, based on previous research. To this end, five Korean language textbooks used in Chinese universities were analyzed ...
This study aims to analyze and examine the order and methods of consonant presentation in Korean language textbooks published in China, based on previous research. To this end, five Korean language textbooks used in Chinese universities were analyzed in terms of their consonant presentation sequence and methodology. The analysis yielded four key pedagogical implications.
First, from a systematic perspective, all 19 Korean consonants, including /ㅇ/, should be presented comprehensively. Second, when introducing sounds, the sequence should be arranged based on a contrastive analysis of Chinese and Korean phonetic systems, prioritizing consonants that are familiar and easy for Chinese learners before introducing new and challenging ones. The study identified three major types of consonant presentation sequences, each with distinct characteristics. Determining which type is most effective requires further empirical research to supplement the findings of this study.
Third, when using the International Phonetic Alphabet (IPA) to represent Korean consonants, a standardized and consistent approach should be adopted. Additionally, equating Korean lax consonants with Chinese unaspirated stops in phonetic comparison is inappropriate.
Fourth, visual aids should be actively utilized during the learning process to enhance comprehension. Furthermore, explicit explanations of stroke order should be provided to facilitate learners’ acquisition of Korean consonants.
(
외국인 학습자를 위한 한국어 구어 문법 교육 항목 연구 - 드라마 이태원 클라쓰를 중심으로 -
베트남인 한국어 학습자의 외국어 즐거움과 교실 불안 척도 개발 연구 - FLES/FLCAS의 적용과 수정을 중심으로 -
한국어교육을 위한 병렬 말뭉치 활용 ‘아름답다’, ‘예쁘다’의 일본어 대응 양상 연구