語言是聯系世界的紐帶, 沒有語言, 人類交際將无從談起。 使用不同語言的人們想要進行交流就需要通過飜譯人員的語言轉換行爲來實現。 在語言轉換過程中, 有一些內容是需要飜譯人員特別...
http://chineseinput.net/에서 pinyin(병음)방식으로 중국어를 변환할 수 있습니다.
변환된 중국어를 복사하여 사용하시면 됩니다.
https://www.riss.kr/link?id=A102001662
2010
-
700
학술저널
165-173(9쪽)
0
상세조회0
다운로드다국어 초록 (Multilingual Abstract)
語言是聯系世界的紐帶, 沒有語言, 人類交際將无從談起。 使用不同語言的人們想要進行交流就需要通過飜譯人員的語言轉換行爲來實現。 在語言轉換過程中, 有一些內容是需要飜譯人員特別...
語言是聯系世界的紐帶, 沒有語言, 人類交際將无從談起。 使用不同語言的人們想要進行交流就需要通過飜譯人員的語言轉換行爲來實現。 在語言轉換過程中, 有一些內容是需要飜譯人員特別注意的, 那就是成語的飜譯。 成語是經過長時間的積累, 將祖先留下的敎訓、警示、勸告等內容通過簡潔的語言代代傳承下來的語言形式。 타以某種特有的形式和表現手法固定下來。 由于民族與民族之間或多或少都會存在文化差異, 因此在飜譯過程中僅僅是對詞語進行簡單組合或是隨意堆체, 是不能구將原文的含義正確地表達出來的。 本文從朝鮮語成語的形成談起, 對其類型進行分析, 幷且試圖從中조出适用于各個類型的漢澤形式。
고급 한국어 말하기 교육의 필요성 및 고급단계 말하기 강의한 구성
외국어로서의 효과적인 한국어 어휘 지도 방안 모색 -고유어를 중심으로