RISS 학술연구정보서비스

검색
다국어 입력

http://chineseinput.net/에서 pinyin(병음)방식으로 중국어를 변환할 수 있습니다.

변환된 중국어를 복사하여 사용하시면 됩니다.

예시)
  • 中文 을 입력하시려면 zhongwen을 입력하시고 space를누르시면됩니다.
  • 北京 을 입력하시려면 beijing을 입력하시고 space를 누르시면 됩니다.
닫기
    인기검색어 순위 펼치기

    RISS 인기검색어

      조선어 한자성어의 한역(漢譯)법에 대하여

      한글로보기

      https://www.riss.kr/link?id=A102001662

      • 0

        상세조회
      • 0

        다운로드
      서지정보 열기
      • 내보내기
      • 내책장담기
      • 공유하기
      • 오류접수

      부가정보

      다국어 초록 (Multilingual Abstract)

      語言是聯系世界的紐帶, 沒有語言, 人類交際將无從談起。 使用不同語言的人們想要進行交流就需要通過飜譯人員的語言轉換行爲來實現。 在語言轉換過程中, 有一些內容是需要飜譯人員特別注意的, 那就是成語的飜譯。 成語是經過長時間的積累, 將祖先留下的敎訓、警示、勸告等內容通過簡潔的語言代代傳承下來的語言形式。 타以某種特有的形式和表現手法固定下來。 由于民族與民族之間或多或少都會存在文化差異, 因此在飜譯過程中僅僅是對詞語進行簡單組合或是隨意堆체, 是不能구將原文的含義正確地表達出來的。 本文從朝鮮語成語的形成談起, 對其類型進行分析, 幷且試圖從中조出适用于各個類型的漢澤形式。
      번역하기

      語言是聯系世界的紐帶, 沒有語言, 人類交際將无從談起。 使用不同語言的人們想要進行交流就需要通過飜譯人員的語言轉換行爲來實現。 在語言轉換過程中, 有一些內容是需要飜譯人員特別...

      語言是聯系世界的紐帶, 沒有語言, 人類交際將无從談起。 使用不同語言的人們想要進行交流就需要通過飜譯人員的語言轉換行爲來實現。 在語言轉換過程中, 有一些內容是需要飜譯人員特別注意的, 那就是成語的飜譯。 成語是經過長時間的積累, 將祖先留下的敎訓、警示、勸告等內容通過簡潔的語言代代傳承下來的語言形式。 타以某種特有的形式和表現手法固定下來。 由于民族與民族之間或多或少都會存在文化差異, 因此在飜譯過程中僅僅是對詞語進行簡單組合或是隨意堆체, 是不能구將原文的含義正確地表達出來的。 本文從朝鮮語成語的形成談起, 對其類型進行分析, 幷且試圖從中조出适用于各個類型的漢澤形式。

      더보기

      동일학술지(권/호) 다른 논문

      동일학술지 더보기

      더보기

      분석정보

      View

      상세정보조회

      0

      Usage

      원문다운로드

      0

      대출신청

      0

      복사신청

      0

      EDDS신청

      0

      동일 주제 내 활용도 TOP

      더보기

      주제

      연도별 연구동향

      연도별 활용동향

      연관논문

      연구자 네트워크맵

      공동연구자 (7)

      유사연구자 (20) 활용도상위20명

      이 자료와 함께 이용한 RISS 자료

      나만을 위한 추천자료

      해외이동버튼