본 논문은 체호프의 작품 중 가장 ‘문학적인’ 것으로 평가되는 「결투」(Дуэль, 1891) 연구이다. 먼저 소설의 제목이기도 한 결투의 문화사적 맥락을 로트만의 연구에 기대어 정리하고, �...
http://chineseinput.net/에서 pinyin(병음)방식으로 중국어를 변환할 수 있습니다.
변환된 중국어를 복사하여 사용하시면 됩니다.
https://www.riss.kr/link?id=A102075491
2016
Korean
KCI등재
학술저널
91-120(30쪽)
0
상세조회0
다운로드국문 초록 (Abstract)
본 논문은 체호프의 작품 중 가장 ‘문학적인’ 것으로 평가되는 「결투」(Дуэль, 1891) 연구이다. 먼저 소설의 제목이기도 한 결투의 문화사적 맥락을 로트만의 연구에 기대어 정리하고, �...
본 논문은 체호프의 작품 중 가장 ‘문학적인’ 것으로 평가되는 「결투」(Дуэль, 1891) 연구이다. 먼저 소설의 제목이기도 한 결투의 문화사적 맥락을 로트만의 연구에 기대어 정리하고, 결투의 구체적인 의미와 특성을 낭만주의기 결투의 소설화 작업을 통해 살펴본다. 구체적으로 결투의 문학적 원형을 제공한 푸쉬킨의 「그 일발」(『벨킨 이야기』)을, 그리고 낭만적 아이러니의 관점에서 결투를 묘사한 레르몬토프의 「공작 영애 메리」(『우리 시대의 영웅』)를 분석한다.
19세기 후반, 연애(사랑)와 결투의 결합은 지식인의 잉여성과 시대착오적인 낭만성을 보여주기에 가장 적합한 소재로 자리 잡는다. 역사적인 침체기(Безвременье)에 쓰인 체호프의 「결투」는 이 모든 것마저 나른해진 패러디의 패러디, 소위 ‘제곱 패러디’를 포착한다. 먼저 소설의 주인공인 라예프스키를 잉여인간의 전통에서 분석하면서 문학적 패러디가 되고자 하는 그의 욕망을 폭로한다. 다음 절에서는 이른바 여성 잉여인간인 나제쥬다의 권태와 욕망에 초점을 맞춘다. 참혹한 비극이 될 만한 사건(몇 겹의 불륜과 폭로)이 희극으로, 해피엔딩으로 종결되는 것은 인물들의 성격과 작가의 세계관 덕분인데, 이것이 가장 잘 드러나는 것이 결투 장면이다. 먼저 라예프스키의 짝패인 폰 코렌, 비중 있는 조연들(웃음 많은 보좌 신부, 사람 좋은 의사 사모일렌코 등)의 성격과 역할을 짚어보고 결투의 전말을 분석한다. 이어, 작가가 결투를 비롯한 각종 낭만적 의미소(잉여인간, 도주, 기만 등)를 온화한 패러디로 감싸 안으며 삶-일상의 건강한 비전을 제시하는 양상을 살펴본다.
끝으로, 「결투」의 마지막 장(21장)에 대한 분석이 본 논문의 결론 부분에 해당한다. ‘진리는 아무도 모른다’ 하는 식의 두 남성 주인공이 주고받는 말은 소설 전체를 아우르는 핵심어이기도 하다.
목차 (Table of Contents)
러시아어 "da(va)j(te)+동사" 구문에 대한 통계적 연구