RISS 학술연구정보서비스

검색
다국어 입력

http://chineseinput.net/에서 pinyin(병음)방식으로 중국어를 변환할 수 있습니다.

변환된 중국어를 복사하여 사용하시면 됩니다.

예시)
  • 中文 을 입력하시려면 zhongwen을 입력하시고 space를누르시면됩니다.
  • 北京 을 입력하시려면 beijing을 입력하시고 space를 누르시면 됩니다.
닫기
    인기검색어 순위 펼치기

    RISS 인기검색어

      소설과 영화의 비유적 담론  :  『사랑하는 여인들』과『흔들 목마의 승리자』를 중심으로

      한글로보기

      https://www.riss.kr/link?id=A30035715

      • 0

        상세조회
      • 0

        다운로드
      서지정보 열기
      • 내보내기
      • 내책장담기
      • 공유하기
      • 오류접수

      부가정보

      국문 초록 (Abstract)

      우리가 비유적으로 말하거나 글을 쓸 때 글자 그대로의 의미를 수정하거나 확장시키는 식으로 단어들을 사용하게 된다. 우리들 대부분은 이런 일을 인식하지 못한 채 매일 하고 있다. 내가 ...

      우리가 비유적으로 말하거나 글을 쓸 때 글자 그대로의 의미를 수정하거나 확장시키는 식으로 단어들을 사용하게 된다. 우리들 대부분은 이런 일을 인식하지 못한 채 매일 하고 있다. 내가 글을 쓸 때, 밖에 비가 억수로 내리고 있다고 쓸 때, 사실 개와 고양이는 내 서재에 엎드려 자고 있을 뿐이다(영어로 비가 억수로 내리고 있다는 it is raining cats and dogs이다). "고양이와 개가 싸우듯이 비가 내린다", "소처럼 둔한", "종달새처럼 행복한"같은 비유는 이제 관용구가 되었다. 조나단 스위프트(Jonathan Swift)가 "고양이와 개들이 싸우듯 억수로 비가 온다"같은 표현을 1728년 만들었을때, 그 신선함 때문에 충격을 줬다. 이런 비유는 독자에게 비가 내리는 것을 새롭게 인식하게 해준다.
      비유는 은유와 직유라는 두 가지 형태의 비유적 언어를 사용하는 방법이다. "같은"이나 "처럼"을 사용하는 비유는 직유라 불리고, 직접적 비유는 은유라 불린다. 직유와 은유는 사물을 인식하는 새로운 방법을 제시하기 위해 하나의 주체에서 다른 주체로 특성을 전이시킨다.

      더보기

      동일학술지(권/호) 다른 논문

      동일학술지 더보기

      더보기

      분석정보

      View

      상세정보조회

      0

      Usage

      원문다운로드

      0

      대출신청

      0

      복사신청

      0

      EDDS신청

      0

      동일 주제 내 활용도 TOP

      더보기

      주제

      연도별 연구동향

      연도별 활용동향

      연관논문

      연구자 네트워크맵

      공동연구자 (7)

      유사연구자 (20) 활용도상위20명

      이 자료와 함께 이용한 RISS 자료

      나만을 위한 추천자료

      해외이동버튼