RISS 학술연구정보서비스

검색
다국어 입력

http://chineseinput.net/에서 pinyin(병음)방식으로 중국어를 변환할 수 있습니다.

변환된 중국어를 복사하여 사용하시면 됩니다.

예시)
  • 中文 을 입력하시려면 zhongwen을 입력하시고 space를누르시면됩니다.
  • 北京 을 입력하시려면 beijing을 입력하시고 space를 누르시면 됩니다.
닫기
    인기검색어 순위 펼치기

    RISS 인기검색어

      KCI등재

      베트남에서의 한국문학 소개 및 연구 -현황과 향후 과제- = Korean Literature Introduction and Research in Vietnam -Current Status and Future Directions-

      한글로보기

      https://www.riss.kr/link?id=A106642304

      • 0

        상세조회
      • 0

        다운로드
      서지정보 열기
      • 내보내기
      • 내책장담기
      • 공유하기
      • 오류접수

      부가정보

      다국어 초록 (Multilingual Abstract)

      While Korean popular culture named “Hallyu” resounds through the world, Korean literature is not widely known to Vietnamese. Introduction and research of Korean literature in Viet Nam are facing many difficulties. There are not many Korean literature works translated and introduced to Vietnamese readers compared with other languages such as Engligh, Chinese, Japanese and French. Korean literature is being taught as one subject of Korean Studies at some Vietnam Universities. Korean literature research is conducted by two different generations who know and does not know Korean language. Now it needs to improve Korean literature teaching, research and translation both in quality and quantity.
      The translation of Korean literature in Vietnam began from 1992, after two countries began diplomatic relations. However at the first stage, Korean literature was executive from the third language and only a few books, all of which were children (classic/folktale) or social and economic contents. From 2000s literary works of Korean literature began to be translated directly from Korean language in earnest. Most of works especially have been translated and published under the support of Literature Translation Institute of Korea (LTI) and the influence of Korean Wave. Introduction of Korean literature in Vietnam is increasing steadily from 2010. The translation genres have become diverse, including poetry, fiction, essay, classic, autobiography, picture-novel, and children books.
      Though Korean language researchers in Vietnam are from Korean language and Korean studies major, researchers in Korean studies such as Korean culture, society, economy, politics as well as Korean literature research are still divided into older generations (other majors) and new generations (Korean studies related major). Studies on Korean economy, culture and society are more important than Korean literature, and more than half of researches done by who are in other majors. Since emergence of researchers from Korean Studies major recently, number of researchers is increasing and research papers have become diversified about the subject and methodology, be extensive from oral literature to contemporary literature, from Korean poetry to essay, from literary theory to literature education. Korean literature research in Vietnam after 2010 accomplished both quantitative and qualitative achievements compared to the previous period. However, there still remains the gap between two research generations.
      In the near future, to promote the introduction and research of Korean literature in Vietnam, it is necessary to develop professionals, establish domestic and foreign research networks, and raise awareness of the status of Korean literature.
      번역하기

      While Korean popular culture named “Hallyu” resounds through the world, Korean literature is not widely known to Vietnamese. Introduction and research of Korean literature in Viet Nam are facing many difficulties. There are not many Korean literat...

      While Korean popular culture named “Hallyu” resounds through the world, Korean literature is not widely known to Vietnamese. Introduction and research of Korean literature in Viet Nam are facing many difficulties. There are not many Korean literature works translated and introduced to Vietnamese readers compared with other languages such as Engligh, Chinese, Japanese and French. Korean literature is being taught as one subject of Korean Studies at some Vietnam Universities. Korean literature research is conducted by two different generations who know and does not know Korean language. Now it needs to improve Korean literature teaching, research and translation both in quality and quantity.
      The translation of Korean literature in Vietnam began from 1992, after two countries began diplomatic relations. However at the first stage, Korean literature was executive from the third language and only a few books, all of which were children (classic/folktale) or social and economic contents. From 2000s literary works of Korean literature began to be translated directly from Korean language in earnest. Most of works especially have been translated and published under the support of Literature Translation Institute of Korea (LTI) and the influence of Korean Wave. Introduction of Korean literature in Vietnam is increasing steadily from 2010. The translation genres have become diverse, including poetry, fiction, essay, classic, autobiography, picture-novel, and children books.
      Though Korean language researchers in Vietnam are from Korean language and Korean studies major, researchers in Korean studies such as Korean culture, society, economy, politics as well as Korean literature research are still divided into older generations (other majors) and new generations (Korean studies related major). Studies on Korean economy, culture and society are more important than Korean literature, and more than half of researches done by who are in other majors. Since emergence of researchers from Korean Studies major recently, number of researchers is increasing and research papers have become diversified about the subject and methodology, be extensive from oral literature to contemporary literature, from Korean poetry to essay, from literary theory to literature education. Korean literature research in Vietnam after 2010 accomplished both quantitative and qualitative achievements compared to the previous period. However, there still remains the gap between two research generations.
      In the near future, to promote the introduction and research of Korean literature in Vietnam, it is necessary to develop professionals, establish domestic and foreign research networks, and raise awareness of the status of Korean literature.

      더보기

      국문 초록 (Abstract)

      최근 “한류”라는 한국 대중문화 열풍이 전 세계에 울려 퍼지고 있지만, 한국문학은 아직까지 베트남 독자들에게 널리 알려져 있지 않다. 베트남에서 한국문학의 소개와 홍보는 많은 어려움에 직면하고 있다. 영어, 중국어, 일본어나 프랑스어와 같은 다른 언어권에 비해 베트남어로 번역되어 소개된 한국어 문학 작품은 많지 않다. 일부 베트남 대학에서 한국문학은 한국학의 한 과목으로 가르치고 있다. 한국문학 연구는 한국어를 알고 모르는 두 세대에 의해 수행되어 왔다. 이제 양적, 질적인 면에서 한국문학 교육, 연구 및 번역을 개선할 필요가 있다.
      베트남에서 한국문학의 번역은 두 나라가 외교 관계를 수립한 1992년부터 시작되었다. 첫 단계에서 한국문학은 제 3언어를 통해 중역되었으며, 대상 작품은 몇 권의 동화(고전/민화), 또는 사회경제 분야의 서적이었다. 2000년대부터 한국문학 작품은 본격적으로 한국어를 통해 직접 번역되기 시작했다. 특히 한국문학번역원의 지원과 한류의 영향으로 많은 작품이 번역 및 출판되었다. 베트남에서 한국문학의 소개는 꾸준히 증가하고 있다. 시, 소설, 에세이, 고전, 자서전, 그림책 및 아동 도서 등 번역 장르가 다양해졌다.
      베트남의 한국어 연구 인력은 한국어와 한국학 전공자들이다. 한국문화, 사회, 경제, 정치, 한국문학 등을 전공으로 한 한국학 연구자들은 여전히 기성세대(다른 전공)와 신진세대(한국학 관련 전공)로 나뉘어져 있다. 아쉽게도 한국 경제, 문화 및 사회에 대한 연구는 한국문학 연구보다 더 큰 비중을 차지하며, 절반 이상의 연구논문은 한국학 전공자가 아닌, 타 전공자들에 의해 집필되었다. 2010년 이후 베트남의 한국문학 연구는 이전 시기에 비해 양ㆍ질 면에서 큰 성과를 거두었다. 최근 한국학 출신 신진 연구자의 출현으로 한국문학 연구자들의 수가 증가하고 있으며, 연구논문도 주제와 방법론 면에서 다양해지고 있다. 연구영역에서도 구비문학에서 현대문학, 한국시에서 에세이, 문학이론에서 문학교육에 이르기까지 광범위하다. 그러나 두 연구 세대 사이에는 여전히 거리가 남아 있다. 앞으로 베트남에서 한국문학 소개와 연구를 촉진하기 위해 전문 인력을 육성하고 국내외 연구자 간에 네트워크를 구축하며, 더 나아가 한국문학의 위상에 대한 인식을 제고할 필요가 있다.
      번역하기

      최근 “한류”라는 한국 대중문화 열풍이 전 세계에 울려 퍼지고 있지만, 한국문학은 아직까지 베트남 독자들에게 널리 알려져 있지 않다. 베트남에서 한국문학의 소개와 홍보는 많은 어려...

      최근 “한류”라는 한국 대중문화 열풍이 전 세계에 울려 퍼지고 있지만, 한국문학은 아직까지 베트남 독자들에게 널리 알려져 있지 않다. 베트남에서 한국문학의 소개와 홍보는 많은 어려움에 직면하고 있다. 영어, 중국어, 일본어나 프랑스어와 같은 다른 언어권에 비해 베트남어로 번역되어 소개된 한국어 문학 작품은 많지 않다. 일부 베트남 대학에서 한국문학은 한국학의 한 과목으로 가르치고 있다. 한국문학 연구는 한국어를 알고 모르는 두 세대에 의해 수행되어 왔다. 이제 양적, 질적인 면에서 한국문학 교육, 연구 및 번역을 개선할 필요가 있다.
      베트남에서 한국문학의 번역은 두 나라가 외교 관계를 수립한 1992년부터 시작되었다. 첫 단계에서 한국문학은 제 3언어를 통해 중역되었으며, 대상 작품은 몇 권의 동화(고전/민화), 또는 사회경제 분야의 서적이었다. 2000년대부터 한국문학 작품은 본격적으로 한국어를 통해 직접 번역되기 시작했다. 특히 한국문학번역원의 지원과 한류의 영향으로 많은 작품이 번역 및 출판되었다. 베트남에서 한국문학의 소개는 꾸준히 증가하고 있다. 시, 소설, 에세이, 고전, 자서전, 그림책 및 아동 도서 등 번역 장르가 다양해졌다.
      베트남의 한국어 연구 인력은 한국어와 한국학 전공자들이다. 한국문화, 사회, 경제, 정치, 한국문학 등을 전공으로 한 한국학 연구자들은 여전히 기성세대(다른 전공)와 신진세대(한국학 관련 전공)로 나뉘어져 있다. 아쉽게도 한국 경제, 문화 및 사회에 대한 연구는 한국문학 연구보다 더 큰 비중을 차지하며, 절반 이상의 연구논문은 한국학 전공자가 아닌, 타 전공자들에 의해 집필되었다. 2010년 이후 베트남의 한국문학 연구는 이전 시기에 비해 양ㆍ질 면에서 큰 성과를 거두었다. 최근 한국학 출신 신진 연구자의 출현으로 한국문학 연구자들의 수가 증가하고 있으며, 연구논문도 주제와 방법론 면에서 다양해지고 있다. 연구영역에서도 구비문학에서 현대문학, 한국시에서 에세이, 문학이론에서 문학교육에 이르기까지 광범위하다. 그러나 두 연구 세대 사이에는 여전히 거리가 남아 있다. 앞으로 베트남에서 한국문학 소개와 연구를 촉진하기 위해 전문 인력을 육성하고 국내외 연구자 간에 네트워크를 구축하며, 더 나아가 한국문학의 위상에 대한 인식을 제고할 필요가 있다.

      더보기

      참고문헌 (Reference)

      1 "한국문학번역원"

      2 "학술연구정보서비스 RISS의 통계"

      3 "프엉남 온라이서점"

      4 "외국문학 Văn học nước ngoài"

      5 Tran Thuc Viet, "베트남에서의 한국문학연구 현황" 2009

      6 Nguyen Thi Tham, "베트남에서의 한국 연구: 성과 및 방향" 사회과학원 2014

      7 "문학연구 Nghiên cứu Văn học"

      8 "문학연구 Nghiên cứu Văn học"

      9 "동아시아 속 한국문학 국제학술 자료집"

      10 "동북아연구 Nghiên cứu Đông Á"

      1 "한국문학번역원"

      2 "학술연구정보서비스 RISS의 통계"

      3 "프엉남 온라이서점"

      4 "외국문학 Văn học nước ngoài"

      5 Tran Thuc Viet, "베트남에서의 한국문학연구 현황" 2009

      6 Nguyen Thi Tham, "베트남에서의 한국 연구: 성과 및 방향" 사회과학원 2014

      7 "문학연구 Nghiên cứu Văn học"

      8 "문학연구 Nghiên cứu Văn học"

      9 "동아시아 속 한국문학 국제학술 자료집"

      10 "동북아연구 Nghiên cứu Đông Á"

      11 "동북아연구 Nghiên cứu Đông Á"

      12 "국립호찌민 인문사회대 도서관 홈페이지의 통계"

      13 "국립하노이대학교 도서관 홈페이지의 통계"

      14 Phan Thi Thu Hien, "Dịch văn học dịch và văn học dịch Hàn Quốc ở Việt Nam nhìn từ góc độ so sánh (비교시각에서 바라본 베트남에서의 한국번역문학과 문학번역의 현황)" 2012

      더보기

      동일학술지(권/호) 다른 논문

      분석정보

      View

      상세정보조회

      0

      Usage

      원문다운로드

      0

      대출신청

      0

      복사신청

      0

      EDDS신청

      0

      동일 주제 내 활용도 TOP

      더보기

      주제

      연도별 연구동향

      연도별 활용동향

      연관논문

      연구자 네트워크맵

      공동연구자 (7)

      유사연구자 (20) 활용도상위20명

      인용정보 인용지수 설명보기

      학술지 이력

      학술지 이력
      연월일 이력구분 이력상세 등재구분
      2028 평가예정 재인증평가 신청대상 (재인증)
      2022-01-01 평가 등재학술지 유지 (재인증) KCI등재
      2019-01-01 평가 등재학술지 유지 (계속평가) KCI등재
      2016-01-01 평가 등재학술지 유지 (계속평가) KCI등재
      2012-01-01 평가 등재 1차 FAIL (등재유지) KCI등재
      2009-01-01 평가 등재학술지 선정 (등재후보2차) KCI등재
      2008-01-01 평가 등재후보 1차 PASS (등재후보1차) KCI등재후보
      2006-01-01 평가 등재후보학술지 선정 (신규평가) KCI등재후보
      더보기

      학술지 인용정보

      학술지 인용정보
      기준연도 WOS-KCI 통합IF(2년) KCIF(2년) KCIF(3년)
      2016 0.54 0.54 0.56
      KCIF(4년) KCIF(5년) 중심성지수(3년) 즉시성지수
      0.59 0.58 0.973 0.16
      더보기

      이 자료와 함께 이용한 RISS 자료

      나만을 위한 추천자료

      해외이동버튼