자가번역이란 원작자가 직접 원본 텍스트를 다른 언어로 옮기는 것을 말한다. 자가번역 텍스트는 일반번역 텍스트에 비해 많은 부분 원본과 상이한 변형된 모습을 보인다. 일반번역에서도, ...
http://chineseinput.net/에서 pinyin(병음)방식으로 중국어를 변환할 수 있습니다.
변환된 중국어를 복사하여 사용하시면 됩니다.
국문 초록 (Abstract)
자가번역이란 원작자가 직접 원본 텍스트를 다른 언어로 옮기는 것을 말한다. 자가번역 텍스트는 일반번역 텍스트에 비해 많은 부분 원본과 상이한 변형된 모습을 보인다. 일반번역에서도, ...
자가번역이란 원작자가 직접 원본 텍스트를 다른 언어로 옮기는 것을 말한다.
자가번역 텍스트는 일반번역 텍스트에 비해 많은 부분 원본과 상이한 변형된 모습을 보인다. 일반번역에서도, 해당 언어 국가들만의 특수한 사회 문화적 통념 차이에 따라 AT(Ausgangstext) 독자가 느끼는 감정 혹은 이해 정도를 ZT(Zieltext) 독자도 어느 정도 동등하게 느낄 수 있도록, 번역학이 허용하는 큰 틀 내에서 변형적으로 번역되는 현상이 간혹 보이지만, 자가번역에서는 이러한 현상 이외에도 번역가(원본 작가)의 의도에 따라 많은 번역 텍스트 내에서 변형된 현상이 두드러지게 나타나고, 심지어는 원본에 있는 문장이 생략되거나, 원본에 없는 문장이 번역에서 새로이 등장하는 경우도 있다.
본고에서는 안정효의 원본 텍스트 ‘은마는 오지 않는다’와 자가번역 텍스트 ‘Silver Stallion (영문)’을 상호 비교하였다. 비교 방법은 독일의 번역학 학자 Christiane Nord의 텍스트 분석 모델을 적용하였고, 이 분석적 방법을 통해 자가번역 텍스트 ‘Silver Stallion’이 Nord의 기능적합성 이론 (Funktionsgerechtigkeit)을 어느 정도 충족시키고 있는지 고찰하였다.
참고문헌 (Reference)
1 안정효, "은마는 오지않는다" 1997
2 Christiane Nord, "Textanalyse und Übersetzen" 1988
3 Junghyo Ahn, "Silver Stallion: a Novel of Korea" 1990
4 Ute Klünder, "Ich werde ein großes Kunstwerk schaffen…" 2000
5 Christiane Nord, "Einführung in das funktionale Übersetzen" 1993
1 안정효, "은마는 오지않는다" 1997
2 Christiane Nord, "Textanalyse und Übersetzen" 1988
3 Junghyo Ahn, "Silver Stallion: a Novel of Korea" 1990
4 Ute Klünder, "Ich werde ein großes Kunstwerk schaffen…" 2000
5 Christiane Nord, "Einführung in das funktionale Übersetzen" 1993
수능 독일어1 문화 문항 분석 -제7차 교육과정을 중심으로
학술 텍스트에서 사용된 "무생물 주어 + sich lassen 구문"의 의미 연구 -"Konnen + PP werden" 수동 구문과의 비교를 중심으로
텍스트 최적화를 위한 다매체 텍스트 구성 연구 -학습이력에 따른 매체 간 "인접성"과 "전환 수월성" 효과
학술지 이력
연월일 | 이력구분 | 이력상세 | 등재구분 |
---|---|---|---|
2027 | 평가예정 | 재인증평가 신청대상 (재인증) | |
2021-01-01 | 평가 | 등재학술지 유지 (재인증) | |
2018-01-01 | 평가 | 등재학술지 유지 (등재유지) | |
2015-01-01 | 평가 | 등재학술지 유지 (등재유지) | |
2011-01-01 | 평가 | 등재 1차 FAIL (등재유지) | |
2009-01-01 | 평가 | 등재학술지 유지 (등재유지) | |
2008-10-06 | 학회명변경 | 한글명 : 독일언어문학연구회 -> 한국독일언어문학회영문명 : Koreanische Gesellschaft FÜR Deutsche Sprache Und Literatur -> Koreanische Gesellschaft fuer Deutsche Sprache Und Literatur | |
2007-01-01 | 평가 | 등재학술지 유지 (등재유지) | |
2004-01-01 | 평가 | 등재학술지 선정 (등재후보2차) | |
2003-01-01 | 평가 | 등재후보 1차 PASS (등재후보1차) | |
2002-01-01 | 평가 | 등재후보학술지 유지 (등재후보1차) | |
2000-07-01 | 평가 | 등재후보학술지 선정 (신규평가) |
학술지 인용정보
기준연도 | WOS-KCI 통합IF(2년) | KCIF(2년) | KCIF(3년) |
---|---|---|---|
2016 | 0.29 | 0.29 | 0.22 |
KCIF(4년) | KCIF(5년) | 중심성지수(3년) | 즉시성지수 |
0.23 | 0.21 | 0.505 | 0.05 |