RISS 학술연구정보서비스

검색
다국어 입력

http://chineseinput.net/에서 pinyin(병음)방식으로 중국어를 변환할 수 있습니다.

변환된 중국어를 복사하여 사용하시면 됩니다.

예시)
  • 中文 을 입력하시려면 zhongwen을 입력하시고 space를누르시면됩니다.
  • 北京 을 입력하시려면 beijing을 입력하시고 space를 누르시면 됩니다.
닫기
    인기검색어 순위 펼치기

    RISS 인기검색어

      KCI등재

      중국 내 한국한문학사 집필의 역사와 기술 양상 = Analysis on The history and Description aspect of Sino-Korean literary history in China

      한글로보기

      https://www.riss.kr/link?id=A105497272

      • 0

        상세조회
      • 0

        다운로드
      서지정보 열기
      • 내보내기
      • 내책장담기
      • 공유하기
      • 오류접수

      부가정보

      국문 초록 (Abstract)

      본 연구의 목적은 중국에서 발행된 한국한문학사의 분석을 통해 한국문학사 기술에 대한 다층적이며 국제적인 재인식의 계기를 마련하려는 것이다. 이를 위해 그간 한문학의 각 분야에서 ...

      본 연구의 목적은 중국에서 발행된 한국한문학사의 분석을 통해 한국문학사 기술에 대한 다층적이며 국제적인 재인식의 계기를 마련하려는 것이다. 이를 위해 그간 한문학의 각 분야에서 제기된 논쟁적 요소들을 추출하고, 이를 한국과 중국에서 간행된 대표적 한문학사에서 어떻게 기술하고 있는지 그 다양한 양상과 의미를 분석하였다. 본고에서 추출한 쟁점 요소로는 文風의 변화, 海東江西詩派, 穆陵盛世, <太平頌>, 『新羅殊異傳』, 『三國史記』와 『三國遺事』, 李齊賢의 詞, 小樂府와 朝鮮樂府, 『金鰲新話』, 使行文學 등이 있었다. 이 주제에 대한 각 한문학사의 구체적인 기술을 검토한 결과 한국과 중국 간, 또는 중국 내부에서의 차이점도 확인할 수 있었다. 중국에서 간행된 한국한문학사의 긍정적 부분은 첫째, 중국의 입장이나 중한 관계를 우선적으로 염두에 두고 있다. 둘째, 표기법의 차이나 정치적인 면보다는 그것이 담고 있는 내용과 문학성 자체에 초점을 두었다. 셋째, 중국의 원전자료나 장르에 강점을 보이며 이를 한문학사 기술에 구체적으로 적용했다 등이 있었다. 또한 부정적 부분은 한문산문 장르에 대한 불분명한 태도, 교과서적 진술태도, 단순한 참조를 넘은 표절의 위험 등을 들 수 있었다.

      더보기

      다국어 초록 (Multilingual Abstract)

      This article aims to explore a new multi-level and international understanding of Korean literary history through the analysis of the Sino- Korean literary history in China. In order to analyze it, this article extracts controversial elements raised i...

      This article aims to explore a new multi-level and international understanding of Korean literary history through the analysis of the Sino- Korean literary history in China. In order to analyze it, this article extracts controversial elements raised in different fields of Sino-Korean literary and focuses on how to describe it and studies its various aspects and meanings of Sino-Korean literary in china and Korea. Extracted controversial elements are the change of literary style, Hae Dong Gang Seo Poetry Group's, Literary Word of Mongneung穆陵盛世, Taepyeongsong <太平頌>, Silla-suijeon新羅殊 異傳, Samguksagi三國史記, Samgukyusa三國遺事, Lee Je-hyun李齊賢’Ci詞, Soakbu小樂府, Joseonakbu朝鮮樂府, Kumoshinwha金鰲新話, Envoy Travel Literature使行文學 and so on, It can find the differences between China and Korean, and even the differences in china by analyzing the specific research results and Sino-Korean literary. The first positive part of Sino-Korean literary analyzed in China is priority focusing on from China’s position and the relationships between of two countries. Second, It focuses on the content and literary character itself rather than the differences of notation or its political aspect. Third, it shows strengths of Chinese classical materials and genres, and applied them specifically to analysis of Sino-Korean literary. In addition, the negative parts are the ambiguous attitudes toward the Sino-Korean literary and prose style, the attitude of the textbook, and the risk of plagiarism beyond simple reference.

      더보기

      동일학술지(권/호) 다른 논문

      분석정보

      View

      상세정보조회

      0

      Usage

      원문다운로드

      0

      대출신청

      0

      복사신청

      0

      EDDS신청

      0

      동일 주제 내 활용도 TOP

      더보기

      주제

      연도별 연구동향

      연도별 활용동향

      연관논문

      연구자 네트워크맵

      공동연구자 (7)

      유사연구자 (20) 활용도상위20명

      이 자료와 함께 이용한 RISS 자료

      나만을 위한 추천자료

      해외이동버튼