RISS 학술연구정보서비스

검색
다국어 입력

http://chineseinput.net/에서 pinyin(병음)방식으로 중국어를 변환할 수 있습니다.

변환된 중국어를 복사하여 사용하시면 됩니다.

예시)
  • 中文 을 입력하시려면 zhongwen을 입력하시고 space를누르시면됩니다.
  • 北京 을 입력하시려면 beijing을 입력하시고 space를 누르시면 됩니다.
닫기
    인기검색어 순위 펼치기

    RISS 인기검색어

      KCI등재

      韩国学习者汉语词汇学习中的几个难点 = The Difficulties in Learning Chinese Vocabulary as a Second Language to Korean

      한글로보기

      https://www.riss.kr/link?id=A104461976

      • 0

        상세조회
      • 0

        다운로드
      서지정보 열기
      • 내보내기
      • 내책장담기
      • 공유하기
      • 오류접수

      부가정보

      다국어 초록 (Multilingual Abstract)

      In learning Chinese as a second language to Korean, we find that Korean students always have some difficulties in learning some “special”chinese vocabulary, so they always have errors on these vocabulary.
      In this article, we will study these “special” Chinese vocabulary in order to find the reasons of these errors and we hope to give some helps to the chinese vocabulary teaching to Korean.
      First, we collect these “special” words that Korean students always have errors on. Second, we study the differences of these error words between chinese and Korean. At last, we study the reasons of these errors and give suggest to chinese vocabulary teaching.
      We hope to give some study on the difference of vocabulary between Chinese and Korean and we hope we can use thess vocabulary difference to find more difference between Chinese language and Korean, so that we can make a valuable Chinese vocabulary teaching to Korean.
      번역하기

      In learning Chinese as a second language to Korean, we find that Korean students always have some difficulties in learning some “special”chinese vocabulary, so they always have errors on these vocabulary. In this article, we will study these “sp...

      In learning Chinese as a second language to Korean, we find that Korean students always have some difficulties in learning some “special”chinese vocabulary, so they always have errors on these vocabulary.
      In this article, we will study these “special” Chinese vocabulary in order to find the reasons of these errors and we hope to give some helps to the chinese vocabulary teaching to Korean.
      First, we collect these “special” words that Korean students always have errors on. Second, we study the differences of these error words between chinese and Korean. At last, we study the reasons of these errors and give suggest to chinese vocabulary teaching.
      We hope to give some study on the difference of vocabulary between Chinese and Korean and we hope we can use thess vocabulary difference to find more difference between Chinese language and Korean, so that we can make a valuable Chinese vocabulary teaching to Korean.

      더보기

      다국어 초록 (Multilingual Abstract)

      为了更好地实现对韩汉语词汇教学并促进汉韩词汇本体的对比研究,本文将从语言词汇对比的角度出发,结合实际对韩汉语词汇教学中韩国学习者所出现的难点以及有关词汇方面的部分偏误进行分析研究。文章考察了韩国学习者汉语词汇的使用情况,其中韩国学习者容易发生偏误,并遭遇困难的汉语词汇表达往往是有两种情况:一是由于两种语言的义位分类不完全不同,从而引起两种语言中表达该义位的词语不相对应,故而给韩国学习者学习汉语词汇带来困难。二是即使是同一义位的同一词语,由于两种语言中该义位该词语在义域宽狭上有所不同,从而引起了两种语言中表达该义位的词语在感情色彩,语体色彩以及和文化风俗习惯所沉淀的附加义的不同,故而给韩国学习者学习这部分汉语词汇带来困难。针对韩国学习者汉语词汇学习难点,我们认为精确地对译汉韩常用词语,编写适合韩国学习者汉语词汇学习和应用的工具书迫在眉睫。针对对韩汉语教学,我们应该梳理一下那些汉韩语言中的常用高频词,并且有条理地整理出那些汉语多义位对应韩语单义位的词语,从而在对韩汉语词汇教学中更加有的放矢地进行教学。
      번역하기

      为了更好地实现对韩汉语词汇教学并促进汉韩词汇本体的对比研究,本文将从语言词汇对比的角度出发,结合实际对韩汉语词汇教学中韩国学习者所出现的难点以及有关词汇方面的部分偏误...

      为了更好地实现对韩汉语词汇教学并促进汉韩词汇本体的对比研究,本文将从语言词汇对比的角度出发,结合实际对韩汉语词汇教学中韩国学习者所出现的难点以及有关词汇方面的部分偏误进行分析研究。文章考察了韩国学习者汉语词汇的使用情况,其中韩国学习者容易发生偏误,并遭遇困难的汉语词汇表达往往是有两种情况:一是由于两种语言的义位分类不完全不同,从而引起两种语言中表达该义位的词语不相对应,故而给韩国学习者学习汉语词汇带来困难。二是即使是同一义位的同一词语,由于两种语言中该义位该词语在义域宽狭上有所不同,从而引起了两种语言中表达该义位的词语在感情色彩,语体色彩以及和文化风俗习惯所沉淀的附加义的不同,故而给韩国学习者学习这部分汉语词汇带来困难。针对韩国学习者汉语词汇学习难点,我们认为精确地对译汉韩常用词语,编写适合韩国学习者汉语词汇学习和应用的工具书迫在眉睫。针对对韩汉语教学,我们应该梳理一下那些汉韩语言中的常用高频词,并且有条理地整理出那些汉语多义位对应韩语单义位的词语,从而在对韩汉语词汇教学中更加有的放矢地进行教学。

      더보기

      참고문헌 (Reference)

      1 全香兰, "韩语汉字词对学生习得汉语词语的影响" 1 : 2006

      2 崔健, "韩汉语言对比研究(1)" 北京语言大学出版社 2007

      3 刘传清, "韩汉语言对比与对韩汉语教学" 30 : 2008

      4 孙慧莉, "韩国留学生汉语词汇习得研究的现状与展望" 2 : 2014

      5 肖奚强, "韩国学生汉语语法偏误分析" 2 : 2002

      6 赵杨, "韩国学生汉语词语习得研究" 3 : 2011

      7 刘红, "韩国学生汉语词汇使用偏误分析" 4 : 2004

      8 张志毅, "词汇语义学" 商务印书馆 2004

      9 孟柱亿, "第七届国际汉语教学讨论会论文选" 北京大学出版社 2002

      10 刘乐乐, "浅析汉韩同形词在对外汉语词汇教学中的迁移作用" 10 : 2010

      1 全香兰, "韩语汉字词对学生习得汉语词语的影响" 1 : 2006

      2 崔健, "韩汉语言对比研究(1)" 北京语言大学出版社 2007

      3 刘传清, "韩汉语言对比与对韩汉语教学" 30 : 2008

      4 孙慧莉, "韩国留学生汉语词汇习得研究的现状与展望" 2 : 2014

      5 肖奚强, "韩国学生汉语语法偏误分析" 2 : 2002

      6 赵杨, "韩国学生汉语词语习得研究" 3 : 2011

      7 刘红, "韩国学生汉语词汇使用偏误分析" 4 : 2004

      8 张志毅, "词汇语义学" 商务印书馆 2004

      9 孟柱亿, "第七届国际汉语教学讨论会论文选" 北京大学出版社 2002

      10 刘乐乐, "浅析汉韩同形词在对外汉语词汇教学中的迁移作用" 10 : 2010

      11 全香兰, "汉韩同形词偏误分析" 3 : 2004

      12 冯学锋, "汉源词偏误及韩国学生的心理词典" 4 : 2008

      13 石华, "汉源词与对韩汉语词汇教学" 2 : 2013

      14 陆俭明, "开展面对对外汉语教学的词汇语法研究" 2 : 2006

      15 黄锦章, "对韩汉语教学中的理论和方法" 北京大学出版社 2005

      16 孙德金, "对外汉语词汇及词汇教学研究" 商务印书馆 2006

      17 吕必松, "对外汉语教学概论" 2 : 1999

      18 周小兵, "对外汉语教学导论" 商务印书馆 2009

      19 陆俭明, "对外汉语教学与汉语本体研究的关系" 1 : 2005

      20 鲁健骥, "外国人学汉语的语法偏误分析" 1 : 1994

      21 洪美贞, "初级阶段韩国学生汉韩同形词习得研究" 南京师范大学 2012

      22 宋欢, "初级水平韩国留学生掌握合成词构词方式的习得过程研究" 四川师范大学 2009

      23 陆俭明, "作为第二语言的汉语本体研究" 外语教学与研究出版社 2005

      24 方欣欣, "中高级水平韩国学生的教学重点" 5 : 2001

      25 蒋绍愚, "两次分类— 再谈词汇系统及其变化" 5 : 1999

      더보기

      동일학술지(권/호) 다른 논문

      동일학술지 더보기

      더보기

      분석정보

      View

      상세정보조회

      0

      Usage

      원문다운로드

      0

      대출신청

      0

      복사신청

      0

      EDDS신청

      0

      동일 주제 내 활용도 TOP

      더보기

      주제

      연도별 연구동향

      연도별 활용동향

      연관논문

      연구자 네트워크맵

      공동연구자 (7)

      유사연구자 (20) 활용도상위20명

      인용정보 인용지수 설명보기

      학술지 이력

      학술지 이력
      연월일 이력구분 이력상세 등재구분
      2028 평가예정 재인증평가 신청대상 (재인증)
      2022-01-01 평가 등재학술지 유지 (재인증) KCI등재
      2019-01-01 평가 등재학술지 유지 (계속평가) KCI등재
      2016-01-01 평가 등재학술지 선정 (계속평가) KCI등재
      2015-12-01 평가 등재후보로 하락 (기타) KCI등재후보
      2011-11-03 학술지명변경 외국어명 : Chinese Teaching and Studies -> Chinese Language Education and Research KCI등재
      2011-08-10 학회명변경 영문명 : The Korea Association of Chinese Teaching -> Korea Association of Chinese Language Education KCI등재
      2011-01-01 평가 등재학술지 선정 (등재후보2차) KCI등재
      2010-01-01 평가 등재후보 1차 PASS (등재후보1차) KCI등재후보
      2008-06-27 학회명변경 한글명 : 중국어교육학회 -> 한국중국어교육학회
      영문명 : 미등록 -> The Korea Association of Chinese Teaching
      KCI등재후보
      2008-01-01 평가 등재후보학술지 선정 (신규평가) KCI등재후보
      더보기

      학술지 인용정보

      학술지 인용정보
      기준연도 WOS-KCI 통합IF(2년) KCIF(2년) KCIF(3년)
      2016 0.25 0.25 0.27
      KCIF(4년) KCIF(5년) 중심성지수(3년) 즉시성지수
      0.3 0.34 0.472 0
      더보기

      이 자료와 함께 이용한 RISS 자료

      나만을 위한 추천자료

      해외이동버튼