1 이하자, "한·일 기계번역시스템의 문제점 고찰 ― 번역가 번역문과의 대조분석을 통해 ―" 한국일본어교육학회 (58) : 151-166, 2011
2 김종희, "포털사이트(portal site) 번역기의 오역에 관한 연구 - 정보 및 설명 텍스트를 중심으로 -" 대한일어일문학회 (69) : 141-158, 2016
3 신경미, "중국어 자동 번역 시스템 현황과 시스템 구축을 위한 제안" 한중인문학회 (56) : 199-219, 2017
4 박순애, "일・한기계번역과 일본어교육" 일본어문학회 (67) : 97-122, 2014
5 신지선, "인공지능 번역 시스템의 출현에 대한 소고" 한국번역학회 18 (18): 91-110, 2017
6 이주리애, "인공신경망 기계 번역의 한일/일한 번역 품질 고찰-구글과 네이버를 중심으로-" 209-213, 2018
7 박영란, "영한번역에서의 시제의 등가성과 기계번역과의 비교: 영어 현재진행형을 중심으로" 한국통번역교육학회 15 (15): 165-194, 2017
8 박지영, "언어 기술 혁신과 통번역 산업의 미래: 20대 글로벌 LSP의 통번역 서비스 분석을 바탕으로" 통번역연구소 21 (21): 137-168, 2017
9 김순미, "신경망번역기(NMT) 활용 학부 번역교육의 가능성 연구" 한국통번역교육학회 15 (15): 5-37, 2017
10 마승혜, "기계화되기 어려운 인간 능력과 문학번역 능력 비교․고찰 및 논의" 통번역연구소 21 (21): 55-77, 2017
1 이하자, "한·일 기계번역시스템의 문제점 고찰 ― 번역가 번역문과의 대조분석을 통해 ―" 한국일본어교육학회 (58) : 151-166, 2011
2 김종희, "포털사이트(portal site) 번역기의 오역에 관한 연구 - 정보 및 설명 텍스트를 중심으로 -" 대한일어일문학회 (69) : 141-158, 2016
3 신경미, "중국어 자동 번역 시스템 현황과 시스템 구축을 위한 제안" 한중인문학회 (56) : 199-219, 2017
4 박순애, "일・한기계번역과 일본어교육" 일본어문학회 (67) : 97-122, 2014
5 신지선, "인공지능 번역 시스템의 출현에 대한 소고" 한국번역학회 18 (18): 91-110, 2017
6 이주리애, "인공신경망 기계 번역의 한일/일한 번역 품질 고찰-구글과 네이버를 중심으로-" 209-213, 2018
7 박영란, "영한번역에서의 시제의 등가성과 기계번역과의 비교: 영어 현재진행형을 중심으로" 한국통번역교육학회 15 (15): 165-194, 2017
8 박지영, "언어 기술 혁신과 통번역 산업의 미래: 20대 글로벌 LSP의 통번역 서비스 분석을 바탕으로" 통번역연구소 21 (21): 137-168, 2017
9 김순미, "신경망번역기(NMT) 활용 학부 번역교육의 가능성 연구" 한국통번역교육학회 15 (15): 5-37, 2017
10 마승혜, "기계화되기 어려운 인간 능력과 문학번역 능력 비교․고찰 및 논의" 통번역연구소 21 (21): 55-77, 2017
11 한승희, "기계번역·인간번역·트랜스크리에이션의 문체 비교: 광고 번역을 중심으로" 통번역연구소 21 (21): 163-188, 2017
12 장애리, "국내 기계 통번역의 발전 현황 분석: 한·중 언어 쌍을 중심으로" 한국번역학회 18 (18): 171-206, 2017
13 임순정, "구글 번역의 사례연구: 번역품질과 번역단위와의 관계를 중심으로" 한국번역학회 15 (15): 177-209, 2014
14 豊島知穂, "校閲カテゴリ体系に基づく翻訳学習者の誤り傾向の分析" 16 : 47-65, 2016
15 モリセイ·ケビン, "日英技術翻訳におけるエラーの分析, および分析結果に基づいた技術翻訳評価システムの開発" 1-8, 2007
16 "https://www.jpo.go.jp/shiryou/toushin/chousa/pdf/kikai_honyaku/h28_01.pdf"
17 "https://www.jpo.go.jp/shiryou/toushin/chousa/pdf/kikai_honyaku/h28_01.pdf"
18 Reiss, K., "Text types, translation types and translation assessment" Lebende Sprachen 105-115, 1989
19 조정현, "BLEU 를 활용한 단기 서술형 답안의 자동채점" 606-610, 2009
20 박준석, "Analysis of the Types of Translation Errors by the Google Translator" 한국중앙영어영문학회 59 (59): 279-299, 2017