RISS 학술연구정보서비스

검색
다국어 입력

http://chineseinput.net/에서 pinyin(병음)방식으로 중국어를 변환할 수 있습니다.

변환된 중국어를 복사하여 사용하시면 됩니다.

예시)
  • 中文 을 입력하시려면 zhongwen을 입력하시고 space를누르시면됩니다.
  • 北京 을 입력하시려면 beijing을 입력하시고 space를 누르시면 됩니다.
닫기
    인기검색어 순위 펼치기

    RISS 인기검색어

      KCI등재

      동양과 서양의 다리 놓기  :  다이왕수의 삶과 시 Dai Wangshu's Life and Poetry = Laying a Bridge between the East and the West

      한글로보기

      https://www.riss.kr/link?id=A40028970

      • 0

        상세조회
      • 0

        다운로드
      서지정보 열기
      • 내보내기
      • 내책장담기
      • 공유하기
      • 오류접수

      부가정보

      다국어 초록 (Multilingual Abstract)

      The purpose of this study is to illustrate the sources of influence, both the East and the West, in the poetry of Dai Wangshu 戴望舒(1905-1950). Basically, he, one of the members of the early Modernist School, opposed using the Western classical me...

      The purpose of this study is to illustrate the sources of influence, both the East and the West, in the poetry of Dai Wangshu 戴望舒(1905-1950). Basically, he, one of the members of the early Modernist School, opposed using the Western classical meters promoted by the Crescent School's "formalists" Wen Yiduo and Xu Zhimo, claiming instead that pure poetry can only be 'contemporary' by possessing the expression of mood perceived in modern life.
      Dai Wangshu's career as a poet can be divided into three stages, i.e. My Memory 我的記憶(Wode jiyi, 1929) as representative of his first stage, The Draft of Wangshu 望舒草(Wangshu cao, 1933) as second stage, and The Years of Disaster 災難的歲月 (Zainan de suiyue, 1948) as third stage. I argues that the quality of classical poetry, especially the tone and imagery of the late Tang dynasty, provides an excellent means of understanding Dai's poetry in each stage. Despite his voyages to Paris, Lyons, and Spain(1932-1935), we are able to see more emphasis upon the quality of classical poetry even in his poems of third stage, imparting to them a reflective, philosophical, and spiritual emotion. The best example of this focus is "The Rainy Alley" 雨巷("Yu xiang") written by Dai Wangshu probably in the summer of 1927. With its uncertain and fuzzy images, sad moods, mellifluous language, and accordant combinations of words, "The Rainy Alley" has often been quoted as positive proof of Dai's indebtedness to French Symbolism. The poem bespeaks the lonely traveler's deep frustration and endless despair in the rainy alley. Here, the rainy alley suggests the darkness and bitterness of reality in which the lonely traveler hopes to meet "a lilac-like girl nursing her melancholy." Despite Dai's repeated emphasis on sadness or desperate feelings throughout the poem, "The Rainy Alley" ironically exhibits dreamlike beauty, a suggestive lyricism elegantly condensed in fragrances, colors, and sounds. Therefore, what Dai wants to create in the poem is not a direct sorrowfulness but an indirect supernal beauty. Viewed in this light, it goes without saying that this theme and image is still the echo of the late Tang dynasty poetry.
      In conclusion, the poetry of Dai Wangshu was greatly influenced by literary movements both outside and within China: the French Symbolist poets and the American Imagists as well as Crescent School and Chinese Symbolist movement of the twenties. Although Dai's poetry filtered out the heavy esotericism and obscurity of the earlier "Symbolists," it inherited their suggestive use of symbols. Similarly, it filtered out the excessive sentimentality of the Crescent School, while inheriting its romantic lyricism. Eliminated the mechanical formality of the Crescent School, this later school inherited some of its musical qualities, such as tonal pattern, rhyme scheme, alliteration, and assonance. Therefore, in many ways, Dai's poetry originated in the balance between the Crescent School and the "Symbolists."

      더보기

      목차 (Table of Contents)

      • 1. 들어가는 말
      • 2. ≪나의 기억我的記憶≫과 '우항시인雨巷詩人'
      • 3. ≪왕수의 초고望舒草≫와 새로운 도전
      • 4. ≪재난의 세월災難的歲月≫과 추락하는 시인
      • 5. 맺는말
      • 1. 들어가는 말
      • 2. ≪나의 기억我的記憶≫과 '우항시인雨巷詩人'
      • 3. ≪왕수의 초고望舒草≫와 새로운 도전
      • 4. ≪재난의 세월災難的歲月≫과 추락하는 시인
      • 5. 맺는말
      더보기

      동일학술지(권/호) 다른 논문

      동일학술지 더보기

      더보기

      분석정보

      View

      상세정보조회

      0

      Usage

      원문다운로드

      0

      대출신청

      0

      복사신청

      0

      EDDS신청

      0

      동일 주제 내 활용도 TOP

      더보기

      주제

      연도별 연구동향

      연도별 활용동향

      연관논문

      연구자 네트워크맵

      공동연구자 (7)

      유사연구자 (20) 활용도상위20명

      이 자료와 함께 이용한 RISS 자료

      나만을 위한 추천자료

      해외이동버튼