1 황지연, "중국어 성경 번역의 역사 —개신교 성경 번역본을 중심으로—" 중국학연구소 (38) : 65-89, 2012
2 임춘성, "중국 근현대문학사 담론과 타자화" 문학동네 2013
3 황지연, "중국 근대 성경번역과 백화문의 맥락적 이해—和合本 번역을 중심으로" 한국번역학회 14 (14): 225-246, 2013
4 장재일, "반영과 굴절의 경계: 『술라』(Sula)의 영한번역 비교연구" 영어권문화연구소 8 (8): 203-230, 2015
5 김가희, "르페브르의 문학번역 제약 고찰 및 적용 -문학 번역 텍스트 비교 분석을 중심으로" 인문과학연구소 37 (37): 215-236, 2016
6 강미정, "근대 계몽기 한국에서의 중국 번역 서학서 수용 양상과 의의" 동악어문학회 (71) : 253-288, 2017
7 陈辉江, "马太效应" 10 : 10-11, 2005
8 鲁 赞, "马可福音两个译本前四章的描述性翻译研究" 7 : 15-16, 2002
9 李炽昌, "關於严复翻译的马可福音" 64 : 51-75, 2000
10 譚樹林, "近代中文圣经翻译史上的二马译本" 4 : 84-88, 2003
1 황지연, "중국어 성경 번역의 역사 —개신교 성경 번역본을 중심으로—" 중국학연구소 (38) : 65-89, 2012
2 임춘성, "중국 근현대문학사 담론과 타자화" 문학동네 2013
3 황지연, "중국 근대 성경번역과 백화문의 맥락적 이해—和合本 번역을 중심으로" 한국번역학회 14 (14): 225-246, 2013
4 장재일, "반영과 굴절의 경계: 『술라』(Sula)의 영한번역 비교연구" 영어권문화연구소 8 (8): 203-230, 2015
5 김가희, "르페브르의 문학번역 제약 고찰 및 적용 -문학 번역 텍스트 비교 분석을 중심으로" 인문과학연구소 37 (37): 215-236, 2016
6 강미정, "근대 계몽기 한국에서의 중국 번역 서학서 수용 양상과 의의" 동악어문학회 (71) : 253-288, 2017
7 陈辉江, "马太效应" 10 : 10-11, 2005
8 鲁 赞, "马可福音两个译本前四章的描述性翻译研究" 7 : 15-16, 2002
9 李炽昌, "關於严复翻译的马可福音" 64 : 51-75, 2000
10 譚樹林, "近代中文圣经翻译史上的二马译本" 4 : 84-88, 2003
11 吴 莎,屠国元, "论中国近代翻译选材與意识形态的关系" 11 : 35-38, 2007
12 任东升, "论严复的圣经片断翻译" 2 : 22-30, 2011
13 趙維本, "譯經溯源-現代五大中文聖經翻譯史" 中國神學研究院 1993
14 林璋, "解读严复信达雅" 13 (13): 3-6, 2000
15 譚樹林, "聖經二馬譯本关系辨析" 1 : 108-110, 2000
16 劉麗霞, "官话和合本圣经的成功翻译及其对中国新文学的影响" 3 : 88-90, 2005
17 任东升, "圣经翻译的文学化趋向" 26 (26): 47-50, 2003
18 戴玉群, "圣经的文体特征及翻译原则探析" 15 (15): 60-63, 2015
19 任东升, "圣经汉译與信达雅" 2 : 59-63, 2016
20 史革新, "十九世纪六十至九十年代西学在中国的传播" 5 : 15-18, 1985
21 卢芳芳, "从改写理论看严复翻译重点的不“信”" 34 (34): 59-62, 2011
22 许泓婷, "从勒菲弗尔的操控论看圣经汉译本的翻译" 19 : 117-120, 2010
23 谢天振, "中西翻译史整体观探索" 1 : 4-10, 2010
24 杜素鵑, "中國現代文學研究叢刊" 4 : 29-32, 1997
25 胡兴文, "中国语境下意识形态对翻译活动的操纵" 9 (9): 57-60, 2007
26 任东升, "中国翻译家與圣经翻译" 4 : 108-110, 2002
27 颜方明, "严复與马礼逊的信达雅理论及圣经翻译对比研究" 1 : 5-7, 2017
28 陈 勤, "严复圣经翻译研究" 3 : 12-16, 2014
29 Lefevere, A., "Translation, Rewrting and the Manipulation of Literary Frame" Routledge 1992
30 Lefevere, A., "The Manuplation of Literature:Studies in Literary Translation" Routledge 1985
31 Loh, I., "An Encylopedia of Translation" The Chinese University Press 1995