말뭉치를 이용하여 통계적으로 의미역 결정(semantic role labeling)을 하기 위해서는, 의미역을 태깅하는 작업이 필수적이다. 그러나 한국어의 경우 의미역이 태깅된 대량의 말뭉치를 구하기 힘...
http://chineseinput.net/에서 pinyin(병음)방식으로 중국어를 변환할 수 있습니다.
변환된 중국어를 복사하여 사용하시면 됩니다.
https://www.riss.kr/link?id=A82293751
2007
Korean
569
KCI등재
학술저널
112-122(11쪽)
6
0
상세조회0
다운로드국문 초록 (Abstract)
말뭉치를 이용하여 통계적으로 의미역 결정(semantic role labeling)을 하기 위해서는, 의미역을 태깅하는 작업이 필수적이다. 그러나 한국어의 경우 의미역이 태깅된 대량의 말뭉치를 구하기 힘...
말뭉치를 이용하여 통계적으로 의미역 결정(semantic role labeling)을 하기 위해서는, 의미역을 태깅하는 작업이 필수적이다. 그러나 한국어의 경우 의미역이 태깅된 대량의 말뭉치를 구하기 힘들며, 이를 직접 구축하기 위해서는 많은 시간과 노력이 필요한 문제점이 있다. 본 논문에서는 비지도 학습의 하나인 self-training 알고리즘을 적용하여, 의미역이 태깅되지 않은 말뭉치로부터 의미역을 결정하는 방법을 제안한다. 이를 위해, 세종 용언 전자사전의 격틀정보를 이용하여 자동으로 학습 말뭉치를 구축하였으며, 확률 모델을 적용하여 점진적으로 학습하였다. 그 결과, 4개의 부사격 조사에 대해 평균적으로 83.00%의 정확률을 보였다.
다국어 초록 (Multilingual Abstract)
Training a statistical model for semantic role labeling requires a large amount of manually tagged corpus. However, such corpus does not exist for Korean and constructing one from scratch is a very long and tedious job. This paper suggests a modified ...
Training a statistical model for semantic role labeling requires a large amount of manually tagged corpus. However, such corpus does not exist for Korean and constructing one from scratch is a very long and tedious job. This paper suggests a modified algorithm of self-training, an unsupervised algorithm, which trains a semantic role labeling model from any raw corpora. For initial training, a small tagged corpus is automatically constructed from case frames in Sejong Electronic Dictionary. Using the corpus, a probabilistic model is trained incrementally, which achieves 83.00% of accuracy in 4 selected adverbial cases.
목차 (Table of Contents)
참고문헌 (Reference)
1 "한국어 학습용 어미조사사전" 한국문화사 2001
2 "전자사전에서의 기능동사 구문 처리문제 - 세종 체언사전의 경우" 한국사전학 2004
3 "전자사전 구축과 의미부류 세종 명사 의미부류 체계의 예" 한국사전학 2005
4 "Unsupervised Semantic Role Labelling" 95-102, 2004
5 "The Necessity of Parsing for Predicate Argument Recognition" 239-246, 2002
6 "Semantic role labeling by tagging syntactic chunks" 2004
7 "Semantic Role Chunking Combining Complementary Syntactic Views" 2005
8 "Semantic Analysis in The Mikrokosmos Machine Translation" 1995
9 "Introduction to the CoNLL-2005 Shared Task: Semantic Role Labeling" 2005
10 "Introduction to the CoNLL- 2004 Shared Task: Semantic Role Labeling" 2004
1 "한국어 학습용 어미조사사전" 한국문화사 2001
2 "전자사전에서의 기능동사 구문 처리문제 - 세종 체언사전의 경우" 한국사전학 2004
3 "전자사전 구축과 의미부류 세종 명사 의미부류 체계의 예" 한국사전학 2005
4 "Unsupervised Semantic Role Labelling" 95-102, 2004
5 "The Necessity of Parsing for Predicate Argument Recognition" 239-246, 2002
6 "Semantic role labeling by tagging syntactic chunks" 2004
7 "Semantic Role Chunking Combining Complementary Syntactic Views" 2005
8 "Semantic Analysis in The Mikrokosmos Machine Translation" 1995
9 "Introduction to the CoNLL-2005 Shared Task: Semantic Role Labeling" 2005
10 "Introduction to the CoNLL- 2004 Shared Task: Semantic Role Labeling" 2004
11 "Integration of Case-Frame Dictionary into Machine Learning Techniques for Semantic Role Assignment of Korean Adverbial Cases" 2006
12 "Generalized Inference with Multiple Semantic Role Labeling Systems" 2005
13 "Exploiting a Verb Lexicon in Automatic Semantic Role Labelling" 2005
14 "Determination of Thematic Roles according to Syntactic Relations Using Rules and Statistical Models" 2002
15 "Decision Tree Based Disambiguation of Semantic Roles for Korean Adverbial Postposition" E86-D (E86-D): 2003
16 "Combining Labeled and Unlabeled Data with Co-training" 92-100, 1998
17 "Co-training and Self-training for Word Sense Disambiguation" 33-40, 2004
18 "Calibrating Features for Semantic Role Labeling" 2004
19 "Bootstrapping for Text Learning Tasks" 52-63, 1999
20 "Bootstrapping POS tagger using Unlabelled Data" 49-55, 2003
21 "Bootstrapping" 360-357, 2002
22 "Automatic Semantic Role Labeling" 2006
23 "Automatic Labeling of Semantic Roles" 2000
24 "Automatic Labeling of Semantic Roles" 28 (28): 245-288, 2002
25 "Analyzing the Effectiveness and Applicability of Co-training" 86-93, 2000
26 "A typology of ontology-based semantic measures" 2005
27 "A Method of Case Structure Analysis for Japanese Based on Examples in Case Frame Dictionary" 227-239, 1994
28 "A Joint Model for Semantic Role Labeling" 2005
29 "A Comparison Of Efficacy And Assumptions Of Bootstrapping Algorithms For Training Information Extraction Systems" 2002
30 "21세기 세종계획 전자사전 개발 연구보고서" 국립국어원 62-66, 2005
도메인 특화 방법에 의한 영한 특허 자동 번역 시스템의 구축
운율 정보를 이용한 한국어 위치 정보 데이타의 발음 모델링
EPG 정보 검색을 위한 예제 기반 자연어 대화 시스템
학술지 이력
연월일 | 이력구분 | 이력상세 | 등재구분 |
---|---|---|---|
2014-09-01 | 평가 | 학술지 통합(기타) | |
2013-04-26 | 학술지명변경 | 한글명 : 정보과학회논문지 : 소프트웨어 및 응용</br>외국어명 : Journal of KIISE : Software and Applications | |
2011-01-01 | 평가 | 등재학술지 유지(등재유지) | |
2009-01-01 | 평가 | 등재학술지 유지(등재유지) | |
2008-10-17 | 학술지명변경 | 한글명 : 정보과학회논문지 : 소프트웨어 및 응용</br>외국어명 : Journal of KISS : Software and Applications | |
2007-01-01 | 평가 | 등재학술지 유지(등재유지) | |
2005-01-01 | 평가 | 등재학술지 유지(등재유지) | |
2002-01-01 | 평가 | 등재학술지 선정(등재후보2차) |