본고는 모스크바 루시에서 최초로 출판된 ‘모스크바 성경(1663)’이 제시하는 문법 교정 방향을 선행하는 ‘겐나디 성경(1499)’, ‘오스트로그 성경(1581)’과 후행하는 ‘엘리자베타 성경(175...
http://chineseinput.net/에서 pinyin(병음)방식으로 중국어를 변환할 수 있습니다.
변환된 중국어를 복사하여 사용하시면 됩니다.
https://www.riss.kr/link?id=A102029328
2016
Korean
교회슬라브어 ; 겐나디 성경(1499) ; 오스트로그 성경(1581) ; 모스크바 성경(1663) ; 엘리자베타 성경(1751) ; 명사 격 형태 ; 문법규범 ; Church Slavonic Language(Церковнославянский язык) ; Gennadius-Bible 1499(Геннадиевская Библия 1499 г.) ; Ostrog-Bible 1581(Острожская Библия 1581 г.) ; Moscow-Bible 1663(Московская Библия 1663 г.) ; Elizabeth-Bible 1751(Елизаветинская Библия 1751 г.) ; Case Forms of a Noun(Падежная система форм существительных имен) ; Grammatical Norm(Грамматическая норма)
KCI등재
학술저널
214-246(33쪽)
0
0
상세조회0
다운로드국문 초록 (Abstract)
본고는 모스크바 루시에서 최초로 출판된 ‘모스크바 성경(1663)’이 제시하는 문법 교정 방향을 선행하는 ‘겐나디 성경(1499)’, ‘오스트로그 성경(1581)’과 후행하는 ‘엘리자베타 성경(175...
본고는 모스크바 루시에서 최초로 출판된 ‘모스크바 성경(1663)’이 제시하는 문법 교정 방향을 선행하는 ‘겐나디 성경(1499)’, ‘오스트로그 성경(1581)’과 후행하는 ‘엘리자베타 성경(1751)’의 사복음서에 반영된 명사 격체계와 비교·고찰함으로써, 러시아 교회슬라브어 완역 성경편찬사에서 모스크바 성경이 제시하는 명사 격형태의 특성과 그 교정 방향을 고찰하였다. 이를 통해 모스크바 성경의 편찬자들이 제시하는 교정 방향이 선행하는 성경들의 단순한 모방이 아닌, 교회슬라브어의 전통과 동슬라브어와의 영향을 반영한 새로운 문법체계를 확립하기 위해 진행되었음이 확인되었다. 그리고 모스크바 성경이 제시한 형태론적 동음이의현상의 제거, 이형어미 제거와 격변화체계의 단일화, 고대 러시아어를 반영한 탈(脫)의고주의 어미 도입 등의 교정 방향은 엘리자베타 성경에 계승·발전되었음도 확인할 수 있었다.
목차 (Table of Contents)
참고문헌 (Reference)
1 한지형, "모스크바 성경(1663): 교회슬라브어 완역성경의 교정 방향의 변화 – 명사의 단수형을 중심으로 –" 한국노어노문학회 24 (24): 63-83, 2012
2 한지형, "모스크바 성경(1663) 사복음서의 명사 복수형태 연구" 러시아 • 알타이지역 연구소 1 (1): 1-15, 2014
3 "еннадиевская Библия 1499"
4 Апримене, А. Ю, "Язык Апостола Франциска Скорины 1525" Минск 1977
5 Булич, С. К., "Церковнославянские элементы в современном литературном и народном русском языке. Ч.1" СПб 1893
6 Андреева, Л. С., "Формы имён существительных в дипломатической корреспонденции Московской Руси (на материале статейных списков XVI–XVII вв.): Автореферат дисс. ...канд. филол. наук" Казан 1969
7 Кузнецов, П. С., "У истоков русскойрамматической мысли" Изд-во Академии наук СССР 1958
8 Цуркан, Р. К, "Славянский перевод Библии: Происхождение, история текста и важнейшие издания" ИД «Коло» и ИТД «Летний сад» 2001
9 Чернов, В. А., "Русский язык XVII века: Учебное пособие" Свердловск 1977
10 Кузьминова, Е. А, "Предисловие, научный комментарий, под』отовка текста и составление указателей" МАКС Пресс 2007
1 한지형, "모스크바 성경(1663): 교회슬라브어 완역성경의 교정 방향의 변화 – 명사의 단수형을 중심으로 –" 한국노어노문학회 24 (24): 63-83, 2012
2 한지형, "모스크바 성경(1663) 사복음서의 명사 복수형태 연구" 러시아 • 알타이지역 연구소 1 (1): 1-15, 2014
3 "еннадиевская Библия 1499"
4 Апримене, А. Ю, "Язык Апостола Франциска Скорины 1525" Минск 1977
5 Булич, С. К., "Церковнославянские элементы в современном литературном и народном русском языке. Ч.1" СПб 1893
6 Андреева, Л. С., "Формы имён существительных в дипломатической корреспонденции Московской Руси (на материале статейных списков XVI–XVII вв.): Автореферат дисс. ...канд. филол. наук" Казан 1969
7 Кузнецов, П. С., "У истоков русскойрамматической мысли" Изд-во Академии наук СССР 1958
8 Цуркан, Р. К, "Славянский перевод Библии: Происхождение, история текста и важнейшие издания" ИД «Коло» и ИТД «Летний сад» 2001
9 Чернов, В. А., "Русский язык XVII века: Учебное пособие" Свердловск 1977
10 Кузьминова, Е. А, "Предисловие, научный комментарий, под』отовка текста и составление указателей" МАКС Пресс 2007
11 Набокина, З. И., "Очерки по морфолоии имени существительно』о в сочинениях протопопа Аввакума: Автореферат дисс. ... канд. филол. наук" орький 1974
12 "Острожская Библия 1581"
13 Ремнёва, М. Л., "О степени императивности 』рамматики М. Смотрицкоо 1648 ода" 3 : 36-41, 1983
14 Аниченко, В. В., "Московское издание рамматики Смотрицкоо" 5 : 104-110, 1973
15 "Московская Библия 1663"
16 Рижский, М. И., "История переводов библии в России" Наука 1978
17 Иорданиди С. И., "Историческая рамматика древнерусскоо языка. Т.1: Множественное число именноо склонения" Азбуковник 2000
18 "Елизаветинская Библия 1751"
19 Фоменко, Ю, "В. Язык сибирских летописей XVII в.: Автореферат дисс" Москва 1963
20 Сиромаха, В., "«Книжная справа» и вопросы нормализации книжно-литературноо языка Московской Руси во 2-й половине XVII в. на материале именноо склонения существительных" Москва 1981
파리외방전교회의 『한불자전』(1880)과 『불한사전』(1869) 비교 연구
학술지 이력
연월일 | 이력구분 | 이력상세 | 등재구분 |
---|---|---|---|
2027 | 평가예정 | 재인증평가 신청대상 (재인증) | |
2021-01-01 | 평가 | 등재학술지 유지 (재인증) | |
2018-01-01 | 평가 | 등재학술지 유지 (등재유지) | |
2015-01-01 | 평가 | 등재학술지 선정 (계속평가) | |
2014-01-03 | 학술지명변경 | 외국어명 : 미등록 -> Cogito | |
2013-01-01 | 평가 | 등재후보학술지 유지 (등재후보1차) | |
2012-01-01 | 평가 | 등재후보학술지 유지 (기타) | |
2011-01-01 | 평가 | 등재후보학술지 유지 (등재후보1차) | |
2009-01-01 | 평가 | 등재후보학술지 선정 (신규평가) |
학술지 인용정보
기준연도 | WOS-KCI 통합IF(2년) | KCIF(2년) | KCIF(3년) |
---|---|---|---|
2016 | 0.72 | 0.72 | 0.61 |
KCIF(4년) | KCIF(5년) | 중심성지수(3년) | 즉시성지수 |
0.53 | 0.52 | 1.183 | 0.4 |