雖然敦煌寫本伯希和本『玄應音義』和初雕本,金剛寺本的『玄應音義』是同一本文獻,但是他們之間存在著明顯的差異。把這些本來自不同地區的筆寫本和版刻本放在一起比較,祚出其中...
http://chineseinput.net/에서 pinyin(병음)방식으로 중국어를 변환할 수 있습니다.
변환된 중국어를 복사하여 사용하시면 됩니다.
https://www.riss.kr/link?id=A100400070
2015
Korean
KCI등재
학술저널
85-113(29쪽)
0
상세조회0
다운로드다국어 초록 (Multilingual Abstract)
雖然敦煌寫本伯希和本『玄應音義』和初雕本,金剛寺本的『玄應音義』是同一本文獻,但是他們之間存在著明顯的差異。把這些本來自不同地區的筆寫本和版刻本放在一起比較,祚出其中...
雖然敦煌寫本伯希和本『玄應音義』和初雕本,金剛寺本的『玄應音義』是同一本文獻,但是他們之間存在著明顯的差異。把這些本來自不同地區的筆寫本和版刻本放在一起比較,祚出其中的差異,通過這些差異來推測『玄應音義』的原貌是本論文硏究的意義所在。 除了由於外觀的損壞和遺漏,或者因萎寫的人任意省略而造成的無法比較的部分以外,三個版本所共同的項目一共有192個。比較的類型原本分萎標題語比較和說解比較,但是由於篇幅的關係本文只對標題語進行比較。標題語的差異主要體現在“標題語字數的差異”和“標題語字形的差異”兩個方面。如果把“標題語字數的差異”看做是形式上的差異的話,那磨“標題語字形的差異”就是內容上的差異。前者一共有22處差異,後者一共有23處差異。