本论文的研究目的在于从共时论的角度究明延边地区语言中汉字词词缀的意义。论文中提到的延边地区语言指的是延边朝鲜族使用的朝鲜语。延边朝鲜族自治州位于吉林省东部,其朝鲜族居...
http://chineseinput.net/에서 pinyin(병음)방식으로 중국어를 변환할 수 있습니다.
변환된 중국어를 복사하여 사용하시면 됩니다.
https://www.riss.kr/link?id=T13476334
청주 : 충북대학교, 2014
학위논문(박사) -- 충북대학교 일반대학원 , 국어국문학과(원) , 2014. 2
2014
한국어
715.7 판사항(5)
충청북도
iv, 189 p. : 삽화 ; 26 cm.
충북대학교 논문은 저작권에 의해 보호됩니다
A Study on the Affix of Sino-Korean in Yanbian
지도교수 :조항범
참고문헌 : p.185-187
0
상세조회0
다운로드다국어 초록 (Multilingual Abstract)
本论文的研究目的在于从共时论的角度究明延边地区语言中汉字词词缀的意义。论文中提到的延边地区语言指的是延边朝鲜族使用的朝鲜语。延边朝鲜族自治州位于吉林省东部,其朝鲜族居...
本论文的研究目的在于从共时论的角度究明延边地区语言中汉字词词缀的意义。论文中提到的延边地区语言指的是延边朝鲜族使用的朝鲜语。延边朝鲜族自治州位于吉林省东部,其朝鲜族居民中的90%是从朝鲜咸镜北道移居过来的朝鲜人及其后裔。因此,可以说延边地区语言是以咸镜北道方言为基础发展起来的,而且经过多年的演变,它已成为拥有一定独立体系的地区标准语。
众所周知,派生法是造词法中不可或缺的方法之一,亦是语言学中及其重要的研究课题。为丰富词汇体系,我们往往会通过词和词缀的结合造出新词汇。一般而言,汉字词比固有词具有更强的造词功能,因为汉字词与汉字词、固有词或外来词的结合相对自如。当新的概念或事物出现时,人们能够利用汉字词灵活造出恰如其分的词汇。
若延边地区语言是韩国语的一支下位方言,其词汇的意义应该和韩国语没有太大区别,但现实并非如此。从历史的角度来看,延边地区语言不仅带有较强的保守性,而且在与汉语的频繁交流中,很多词汇的意义发生了改变,其中汉字词的意义变化尤为突出。例如前词缀“로(老)-”。
“로(老)-”在韩国语中只有“年岁大”的意义,而且仅与[+人性]的名词相结合。但是延边地区语言中的“老-”除了“年岁大”这一含义外,还具有“悠久的”、“前任的”等意义,可以和[+人性]或[+无情]的名词结合。“로(老)-”之所以发生这种意义变化,是由于与汉语的频繁交流中,受到汉语的同型汉字“老”的影响。
像“로(老)-”一样,延边地区语言中的前词缀往往会增添新的含义,有的甚至会失去原有意义。“왕(王)-”就是典型的例子之一。“왕(王)-”在韩国语里有“更大的种类”、“同类中比较大的”,“爷爷辈的”等意义,但是延边地区语言中的“왕(王)-”只有前两个意义,并没有“爷爷辈的”的这一含义。在延边地区发行的词典里,只有“왕고모”一词的“왕(王)-”具有“爷爷辈的”这层意义,论文所使用的数据库也没有发现更多例子。这是因为该地区语言与韩国语发生了长期的断绝,体现出了较强的保守性。
后词缀则有所不同。延边地区语言中,失去原有意义的后词缀十分稀少,新增了其他意义的情况更为常见。韩国语里的“-풍(風)”有“风俗或样式”的意思,但是延边地区语言中的“-풍(風)”除了“样式”、“风貌”之外,还有“不正之风”的意义。
如上所述,延边地区语言的词缀与韩国语词缀的意义有很大区别,本论文将焦点放在词缀的不同点之上,以共时论的方法研究延边地区语言的汉字词词缀的意义功能。
목차 (Table of Contents)