RISS 학술연구정보서비스

검색
다국어 입력

http://chineseinput.net/에서 pinyin(병음)방식으로 중국어를 변환할 수 있습니다.

변환된 중국어를 복사하여 사용하시면 됩니다.

예시)
  • 中文 을 입력하시려면 zhongwen을 입력하시고 space를누르시면됩니다.
  • 北京 을 입력하시려면 beijing을 입력하시고 space를 누르시면 됩니다.
닫기
    인기검색어 순위 펼치기

    RISS 인기검색어

      KCI등재

      인도,유럽어의 아랍어 차용에 대한 연구

      한글로보기

      https://www.riss.kr/link?id=A82689988

      • 0

        상세조회
      • 0

        다운로드
      서지정보 열기
      • 내보내기
      • 내책장담기
      • 공유하기
      • 오류접수

      부가정보

      국문 초록 (Abstract)

      사회·언어학적인 측면에서 차용 현상은 어떤 형태든지 문화간의 접촉으로 일어나며, 그것은 주로 어휘에서 일어난다. 어휘 차용은 언어의 혼합이며 혼합 현상은 언어 변화의 유력한 요인�...

      사회·언어학적인 측면에서 차용 현상은 어떤 형태든지 문화간의 접촉으로 일어나며, 그것은 주로 어휘에서 일어난다. 어휘 차용은 언어의 혼합이며 혼합 현상은 언어 변화의 유력한 요인이 된다. 어휘 차용의 요인으로는 일반적으로 지역적 접근성, 군사 및 경제력에 의한 지배, 그리고 사회·문화적 필요성이 주요요인이 된다. 따라서 어휘 차용은 민족과 문화간의 접촉과 그로 인한 사회·문화적 변화의 양상을 반영하는 주요한 척도가 된다. 또한 차용된 어휘들의 비교 연구를 통해 어원을 밝힐 수 있을 뿐만 아니라, 차용 과정과 차용 방법에 대한 사회·언어학적 접근을 통해 어휘의 형성 과정을 파악할 수 있다. 본 연구의 목적은 인도-유럽어의 아랍어 차용현상을 연구함으로써 아랍세계와 서구세계가 상호접촉을 통해 어떻게 아랍어가 서구언어에 차용되었는지를 고찰하고 차용된 아랍어 어휘 의 실례를 소개하는데 있다. 아랍세계와 서구세계의 최초의 접촉은 10 세기말 꾸란 및 이슬람 학문이 인도-유럽어로 번역되면서 이루어졌다. 13 세기까지 의학, 지리, 수학, 기하학, 법, 문학, 문법, 종교 등 광범위한 분야 등에 사용되었던 아랍어 전문용어들이 번역작업을 통해 이태리어, 스페인어, 프랑스어, 독일어 등 인도-유럽어에 차용되어 유럽문화의 개화와 부흥을 이끌어내는 데 큰 영향을 미쳤다. 이후 15 세기에서 20 세기 초반까지 번역작업은 지속되었고, 특히 자연과학 분야의 차용은 아랍세계에 대한 서구의 식민지 지배시기에 집중적으로 이루어졌다. 본 논문은 인도-유럽어의 아랍어 차용을 분석하기 위해 2 장에서는 언어차용의 개념을 정의하고, 3 장에서는 언어간의 접촉에서 긍정적 현상과 부정적 현상을 조명하며, 4 장에서는 아랍세계와 서구세계간의 접촉의 시작과 그로 인한 차용과정을 고찰하며, 5 장에서는 아랍어 어휘의 차용실례를 분석하고자 한다.

      더보기

      동일학술지(권/호) 다른 논문

      동일학술지 더보기

      더보기

      분석정보

      View

      상세정보조회

      0

      Usage

      원문다운로드

      0

      대출신청

      0

      복사신청

      0

      EDDS신청

      0

      동일 주제 내 활용도 TOP

      더보기

      주제

      연도별 연구동향

      연도별 활용동향

      연관논문

      연구자 네트워크맵

      공동연구자 (7)

      유사연구자 (20) 활용도상위20명

      이 자료와 함께 이용한 RISS 자료

      나만을 위한 추천자료

      해외이동버튼