RISS 학술연구정보서비스

검색
다국어 입력

http://chineseinput.net/에서 pinyin(병음)방식으로 중국어를 변환할 수 있습니다.

변환된 중국어를 복사하여 사용하시면 됩니다.

예시)
  • 中文 을 입력하시려면 zhongwen을 입력하시고 space를누르시면됩니다.
  • 北京 을 입력하시려면 beijing을 입력하시고 space를 누르시면 됩니다.
닫기
    인기검색어 순위 펼치기

    RISS 인기검색어

      KCI등재 SCOPUS

      十七世紀來華耶穌會士對儒學概念的譯介 ——以“性”的翻譯為例 = 17th Century Chinese Jesuits’ Interpretation of Confucian Concepts: Focusing on the Translation of ‘Nature’

      한글로보기

      https://www.riss.kr/link?id=A103771251

      • 0

        상세조회
      • 0

        다운로드
      서지정보 열기
      • 내보내기
      • 내책장담기
      • 공유하기
      • 오류접수

      부가정보

      다국어 초록 (Multilingual Abstract)

      During the time of Late Ming and Early Qing dynasty, Chinese Jesuits, especially those who felt the urgent need of proselytization, began to learn and research the Chinese Confucian Classics and translate them into Latin. One of the books most influen...

      During the time of Late Ming and Early Qing dynasty, Chinese Jesuits, especially those who felt the urgent need of proselytization, began to learn and research the Chinese Confucian Classics and translate them into Latin. One of the books most influential in European academic community was Confucius Sinarum Philosophus, written in 1687. This book not only included the Latin version of the Great Learning, the Doctrine of Means, and the Analects, its Preface was the first systematic introduction of Confucianism, Buddhism and Daoism. This article attempts to analyze the translated term “Nature (性)” in the Four books as appeared in Confucius Sinarum Philosophus, and tries to derive the cross-world context in which the pivotal term is being understood. Additionally, the changed notion of “name (名)” and “contents (實)” is discussed, in order to describe the vivid circumstances in which Chinese Jesuits understood and enable others to understand the Confucian tradition and thoughts.

      더보기

      다국어 초록 (Multilingual Abstract)

      明末清初來華耶穌會士因應傳教活動的需要, 入華甫爾便投入大量時間精力學習漢文、閱讀中文典籍並西譯儒家經典將之刊行於歐洲, 其中影響至深者莫若《中國哲學家孔子》(Confucius Sinarum Phi...

      明末清初來華耶穌會士因應傳教活動的需要, 入華甫爾便投入大量時間精力學習漢文、閱讀中文典籍並西譯儒家經典將之刊行於歐洲, 其中影響至深者莫若《中國哲學家孔子》(Confucius Sinarum Philosophus, 1687 Paris)一書。該書不僅囊括了《大學》、《中庸》、《論語》三書的拉丁文全譯本, 書中序言(Proëmialis Declaratio)更是首次系統地向歐洲人介紹了中國文化“儒”“釋”“道”三統, 將《易經》的六十四卦之卦名及卦象逐一翻譯描繪並為孔子立像作傳。此外, 書中所附《中華君主統治歷史年表》(Tabula Chronologica Monarchiae Sinicae)、《中華帝國及其大事紀》(Imperii Sinarum et Rerum In Eo Notabilium Synopsis)並附柏應理所繪製的中國地圖, 在將古老的中國歷史帶入歐洲的同時, 由於中國編年與《聖經》紀年之間的顯著差異, 直接誘發了歐洲啟蒙思想家對於《聖經》乃至教會絕對權威的質疑和反思, 為歐洲的“啟蒙運動”帶去東方的思想火種。由此可見, 明清之際來華耶穌會士堪稱“儒學西傳”最早的踐行者。本文嘗試借助概念史的方法, 以《中國哲學家孔子》書中“性”這一儒學概念的西譯為例, 對十七世紀來華耶穌會士所進行的“四書”西譯活動進行個案分析, 總結譯介過程中滲透進去的東西方文化因素以及譯者在譯介過程中對儒學概念“名”與“實”的重新設定, 切實體認當時來華耶穌會士對中國文化的理解和接受程度, 繼而勾勒出耶穌會來華傳教士因應自身需要過濾、投射到西方受眾接受視域中的儒家思想。

      더보기

      참고문헌 (Reference)

      1 劉耘華, "詮釋的圓環——明末清初傳教士對儒家經典的解釋及其本土回應" 北京大學出版社 2005

      2 鄔昆如, "西洋哲學史話" 三民書局 2004

      3 張西平, "歐洲早期漢學史——中西文化交流與西方漢學的興起" 中華書局 2009

      4 錢穆, "朱子新學案" 巴蜀書社 1986

      5 陳來, "朱子學哲學研究" 華東師範大學出版社 2008

      6 王儒松, "朱子學 (上冊)(下冊)" 教育文物出版印行社 1995

      7 陳生璽, "張居正講評<大學•中庸>" 辭書出版社 2007

      8 王健, "在現實真實與價值真實之間——朱熹思想研究" 華東師範大學出版社 2007

      9 朱熹, "四書章句集注" 中華書局 2005

      10 Pasnau, Robert, "Thomas Aquinas on Human Nature" Cambridge University Press 2002

      1 劉耘華, "詮釋的圓環——明末清初傳教士對儒家經典的解釋及其本土回應" 北京大學出版社 2005

      2 鄔昆如, "西洋哲學史話" 三民書局 2004

      3 張西平, "歐洲早期漢學史——中西文化交流與西方漢學的興起" 中華書局 2009

      4 錢穆, "朱子新學案" 巴蜀書社 1986

      5 陳來, "朱子學哲學研究" 華東師範大學出版社 2008

      6 王儒松, "朱子學 (上冊)(下冊)" 教育文物出版印行社 1995

      7 陳生璽, "張居正講評<大學•中庸>" 辭書出版社 2007

      8 王健, "在現實真實與價值真實之間——朱熹思想研究" 華東師範大學出版社 2007

      9 朱熹, "四書章句集注" 中華書局 2005

      10 Pasnau, Robert, "Thomas Aquinas on Human Nature" Cambridge University Press 2002

      11 Lundbaek, Knud, "The First Translation from a Confucian Classic in Europe, In China Mission Studies (1550-1800) Bulletin I" 1979

      12 Mungello, D. E., "The Curious Land. Jesuit Accommodation and the Origins of Sinology" University of Hawaii Press 1989

      13 Gilson, Etienne, "The Christian Philosophy of St. Thomas Aquinas" Victor Gollancz 1957

      14 Intorcetta, Prospero, "SINARUM SCIENTIA POLITICO-MORALIS" Guamcheu/Goa 1669

      15 Kasper, W., "Lexikon für Theologie und Kirche" Herder 2001

      16 Standaert, Nicolas, "Handbook of Christianity in China. Volume One: 635-1800" Brill 2001

      17 Intorcetta, Prospero, "Christian Wolfgang Henriques Herdtrich, François de Rougemont and Philippus Couplet" CONFUCIUS SINARUM PHILOSOPHUS SCIENTIA SINENSIS 1687

      18 Lundbaek, Knud, "Chief Grand Secretary Chang Chü-cheng & the Early China Jesuits, In China Mission Studies (1550-1800) Bulletin III" 1981

      더보기

      동일학술지(권/호) 다른 논문

      동일학술지 더보기

      더보기

      분석정보

      View

      상세정보조회

      0

      Usage

      원문다운로드

      0

      대출신청

      0

      복사신청

      0

      EDDS신청

      0

      동일 주제 내 활용도 TOP

      더보기

      주제

      연도별 연구동향

      연도별 활용동향

      연관논문

      연구자 네트워크맵

      공동연구자 (7)

      유사연구자 (20) 활용도상위20명

      인용정보 인용지수 설명보기

      학술지 이력

      학술지 이력
      연월일 이력구분 이력상세 등재구분
      2027 평가예정 재인증평가 신청대상 (재인증)
      2021-01-01 평가 등재학술지 유지 (재인증) KCI등재
      2018-12-20 학술지명변경 한글명 : 國際版<儒敎文化硏究> -> Journal of Confucian Philosophy and Culture
      외국어명 : 미등록 -> Journal of Confucian Philosophy and Culture
      KCI등재
      2018-01-01 평가 등재학술지 유지 (등재유지) KCI등재
      2015-01-01 평가 등재학술지 유지 (등재유지) KCI등재
      2011-06-13 학회명변경 영문명 : Institute of Confucian Cultural Studies -> Institute of Confucian Philosophy and Culture KCI등재
      2011-01-01 평가 등재학술지 선정 (등재후보2차) KCI등재
      2010-01-01 평가 등재후보 1차 PASS (등재후보1차) KCI등재후보
      2008-01-01 평가 등재후보학술지 선정 (신규평가) KCI등재후보
      더보기

      학술지 인용정보

      학술지 인용정보
      기준연도 WOS-KCI 통합IF(2년) KCIF(2년) KCIF(3년)
      2016 0.1 0.1 0.08
      KCIF(4년) KCIF(5년) 중심성지수(3년) 즉시성지수
      0.06 0.04 0.351 0.1
      더보기

      이 자료와 함께 이용한 RISS 자료

      나만을 위한 추천자료

      해외이동버튼