RISS 학술연구정보서비스

검색
다국어 입력

http://chineseinput.net/에서 pinyin(병음)방식으로 중국어를 변환할 수 있습니다.

변환된 중국어를 복사하여 사용하시면 됩니다.

예시)
  • 中文 을 입력하시려면 zhongwen을 입력하시고 space를누르시면됩니다.
  • 北京 을 입력하시려면 beijing을 입력하시고 space를 누르시면 됩니다.
닫기
    인기검색어 순위 펼치기

    RISS 인기검색어

      KCI등재

      朝鮮資料における朝鮮語対訳とハングル音注配置 -『捷解新語』改修本を中心に-

      한글로보기

      https://www.riss.kr/link?id=A60105216

      • 0

        상세조회
      • 0

        다운로드
      서지정보 열기
      • 내보내기
      • 내책장담기
      • 공유하기
      • 오류접수

      부가정보

      다국어 초록 (Multilingual Abstract)

      This Article is about examination of translations and transcriptions for the revision copy of "Shokai-ShiNgo"(捷解新語). According to the result, unlike the arrangement of transcriptions in Korean, translations for Japanese texts and transcription...

      This Article is about examination of translations and transcriptions for the revision copy of "Shokai-ShiNgo"(捷解新語). According to the result, unlike the arrangement of transcriptions in Korean, translations for Japanese texts and transcriptions are basically spelled by form of corresponding one-by-one. Whereas, "Soku-oN"(促音), "Hatsu-oN"(撥音), "You-oN"(拗音), "Zetsunai-Nissyou-oN"(舌内入声音) transcriptions for the Japanese texts are spelled by the form of two-by-one or three-by-one instead being spelled by the form of one-by-one. It is noticeable it is a general way to spell Hangul transcriptions between letters. This is because "Shokai-ShiNgo"(捷解新語) is made for korean people, who got used to korean phonological systems and the principle of spelling korean, they considered about the arrangement of transcriptions to make learners learn the right Japanese pronunciations.

      더보기

      목차 (Table of Contents)

      • 1. はじめに
      • 2. 朝鮮語対訳・ハングル音注の配置の概観
      • 3. 朝鮮語対訳・ハングル音注の配置の実態
      • 3.1 開音節、長音の場合
      • 3.2 促音、撥音、拗音の場合
      • 1. はじめに
      • 2. 朝鮮語対訳・ハングル音注の配置の概観
      • 3. 朝鮮語対訳・ハングル音注の配置の実態
      • 3.1 開音節、長音の場合
      • 3.2 促音、撥音、拗音の場合
      • 3.3 舌内入声音の場合
      • 4. おわりに
      • 參考文獻
      • 要旨
      더보기

      참고문헌 (Reference)

      1 "隣語大方 9巻"

      2 安田章, "本対照 捷解新語 釈文・索引・解題篇" 京都大学国文学会 1973

      3 濱田敦, "朝鮮資料による日本語研究" 岩波書店 44-45, 1970

      4 安田章, "朝鮮資料と国語表記, In 朝鮮資料と中世国語" 笠間書院 103-104, 1980

      5 辻星児, "朝鮮語史における, In 捷解新語" 岡山大学文学部 153-157, 1997

      6 安田章, "改修捷解新語" 京都大学国文学会 1987

      7 安田章, "捷解新語" 京都大学国文学会 1957

      8 安田章, "対訳, In 国語国文" 京都大学国文学会 35-36, 1966

      9 安田章, "三本対照 捷解新語 本文篇" 京都大学国文学会 1972

      10 辻星兒, "『捷解新語』に見られる文法意識, In 日本語と朝鮮語 下巻" 293-312, 1997

      1 "隣語大方 9巻"

      2 安田章, "本対照 捷解新語 釈文・索引・解題篇" 京都大学国文学会 1973

      3 濱田敦, "朝鮮資料による日本語研究" 岩波書店 44-45, 1970

      4 安田章, "朝鮮資料と国語表記, In 朝鮮資料と中世国語" 笠間書院 103-104, 1980

      5 辻星児, "朝鮮語史における, In 捷解新語" 岡山大学文学部 153-157, 1997

      6 安田章, "改修捷解新語" 京都大学国文学会 1987

      7 安田章, "捷解新語" 京都大学国文学会 1957

      8 安田章, "対訳, In 国語国文" 京都大学国文学会 35-36, 1966

      9 安田章, "三本対照 捷解新語 本文篇" 京都大学国文学会 1972

      10 辻星兒, "『捷解新語』に見られる文法意識, In 日本語と朝鮮語 下巻" 293-312, 1997

      11 趙来喆, "『捷解新語』における音注配置の原理-日本語学習としての規範性の解明を中心に-" (35) : 1-14, 2002

      더보기

      분석정보

      View

      상세정보조회

      0

      Usage

      원문다운로드

      0

      대출신청

      0

      복사신청

      0

      EDDS신청

      0

      동일 주제 내 활용도 TOP

      더보기

      주제

      연도별 연구동향

      연도별 활용동향

      연관논문

      연구자 네트워크맵

      공동연구자 (7)

      유사연구자 (20) 활용도상위20명

      인용정보 인용지수 설명보기

      학술지 이력

      학술지 이력
      연월일 이력구분 이력상세 등재구분
      2028 평가예정 재인증평가 신청대상 (재인증)
      2022-01-01 평가 등재학술지 유지 (재인증) KCI등재
      2019-01-01 평가 등재학술지 유지 (계속평가) KCI등재
      2016-01-01 평가 등재학술지 유지 (계속평가) KCI등재
      2012-01-01 평가 등재학술지 유지 (등재유지) KCI등재
      2009-01-01 평가 등재학술지 선정 (등재후보2차) KCI등재
      2008-01-01 평가 등재후보 1차 PASS (등재후보1차) KCI등재후보
      2007-01-01 평가 등재후보 1차 FAIL (등재후보1차) KCI등재후보
      2005-01-01 평가 등재후보학술지 선정 (신규평가) KCI등재후보
      더보기

      학술지 인용정보

      학술지 인용정보
      기준연도 WOS-KCI 통합IF(2년) KCIF(2년) KCIF(3년)
      2016 0.33 0.33 0.31
      KCIF(4년) KCIF(5년) 중심성지수(3년) 즉시성지수
      0.31 0.31 0.524 0.12
      더보기

      이 자료와 함께 이용한 RISS 자료

      나만을 위한 추천자료

      해외이동버튼