本稿是繼≪中國語文論叢≫第69輯上發表的<對≪南史ㆍ東昏侯本紀≫的註釋與飜譯1>之後的第二篇的註釋與飜譯。其範圍是自"帝在東宮,便好弄"至"武帝不巧,何不純用瑠璃。"爲止的第二...
http://chineseinput.net/에서 pinyin(병음)방식으로 중국어를 변환할 수 있습니다.
변환된 중국어를 복사하여 사용하시면 됩니다.
https://www.riss.kr/link?id=A100825109
2015
Korean
KCI등재
학술저널
257-280(24쪽)
0
상세조회0
다운로드국문 초록 (Abstract)
本稿是繼≪中國語文論叢≫第69輯上發表的<對≪南史ㆍ東昏侯本紀≫的註釋與飜譯1>之後的第二篇的註釋與飜譯。其範圍是自"帝在東宮,便好弄"至"武帝不巧,何不純用瑠璃。"爲止的第二...
本稿是繼≪中國語文論叢≫第69輯上發表的<對≪南史ㆍ東昏侯本紀≫的註釋與飜譯1>之後的第二篇的註釋與飜譯。其範圍是自"帝在東宮,便好弄"至"武帝不巧,何不純用瑠璃。"爲止的第二部分。通過此篇註釋與飜譯,可以看到南朝齊末第六任皇帝東昏侯的百般昏庸、殘忍、兇暴的惡行。特別令人촉目的是沈迷於道敎迷信的東昏侯對佛敎徒做了敵對性虐待行動的這點。尤其是那件東昏侯到定林寺來用弓箭射殺一個和尙的殺人案件,흔可能是給當時也許在定林寺整理佛經、寫着≪文心雕龍≫的劉협一個莫大的精神上的沖擊。我們可以發現≪文心雕龍≫的一些批評內容對着東昏侯政權的虐政與道敎的迷信活動做了許多暗示性批評。由此我們可知,劉협的≪文心雕龍≫就是在以東昏侯爲中心的道敎勢力虐待佛敎勢力的政治社會環境之中誕生。
논문(論文) : ≪설문해자(說文解字)≫ 독약(讀若)에 반영된 복자음 성모(聲母)
논문(論文) : 석각(石刻) 문헌(文獻)에 대한 논고(論考) -건가(乾嘉) 시기를 중심으로
논문(論文) : 현대중국어 "전(全)"과 "도(都)"의 의미기능 비교