RISS 학술연구정보서비스

검색
다국어 입력

http://chineseinput.net/에서 pinyin(병음)방식으로 중국어를 변환할 수 있습니다.

변환된 중국어를 복사하여 사용하시면 됩니다.

예시)
  • 中文 을 입력하시려면 zhongwen을 입력하시고 space를누르시면됩니다.
  • 北京 을 입력하시려면 beijing을 입력하시고 space를 누르시면 됩니다.
닫기
    인기검색어 순위 펼치기

    RISS 인기검색어

      KCI등재

      한일 양국인의 대화에 나타나는 농담 프레임과 문맥화 단서 : 부동의와 부정적 평가 발화를 중심으로

      한글로보기

      https://www.riss.kr/link?id=A104463236

      • 0

        상세조회
      • 0

        다운로드
      서지정보 열기
      • 내보내기
      • 내책장담기
      • 공유하기
      • 오류접수

      부가정보

      다국어 초록 (Multilingual Abstract)

      “Joke Frames and Contextualization Cues in Korean and Japanese Conversation: With a Focus on Disagreement and Negative Assessment”. The Sociolinguistic Journal of Korea 25(4). 119~141. The purpose of this study is to analyze how Korean and Japanes...

      “Joke Frames and Contextualization Cues in Korean and Japanese Conversation: With a Focus on Disagreement and Negative Assessment”. The Sociolinguistic Journal of Korea 25(4). 119~141. The purpose of this study is to analyze how Korean and Japanese use disagreements and negative assessments to frame their actions a joke, and to examine the differences in framing strategies in natural conversation between friends. I have found the following differences between Korean conversations and Japanese conversations: (A) In Japanese conversation speech level shifts and formulaic expression were used as contextualization cues that signal a joke while Korean used personal pronoun shifts and in some case, negative assessments were uttered without apparent contextualization cues. (B) To avoid the possibility that their utterance is regarded as a face-threatening act, Japanese speakers shift a frame by clearly expressing that their utterance is a joke. As a result, hearers participate in the joke frame without being misled. On the other hand, Korean speakers frequently utter negative assessments without apparent contextualization cues and tend to rely on how hearers interpret the frame.

      더보기

      목차 (Table of Contents)

      • 1. 들어가며
      • 2. 선행연구
      • 3. 조사개요와 분석대상
      • 4. 분석 결과
      • 5. 나오며
      • 1. 들어가며
      • 2. 선행연구
      • 3. 조사개요와 분석대상
      • 4. 분석 결과
      • 5. 나오며
      더보기

      참고문헌 (Reference)

      1 千々岩宏晃, "「からかい」の相互行為的達成-「あなたに関する知識」を用いた発話の一用法" 23 : 129-141, 2013

      2 林始恩, "親和的関係における否定的評価-日․韓の話者の話し方とFTA補償行為に注目して-" 17 : 99-109, 2010

      3 大津友美, "親しい友人同士の会話におけるポジティブ・ポライトネス-「遊び」としての対立行動に注目して" 6 (6): 44-53, 2004

      4 張允娥, "日韓同性間の会話における不同意․否定的評価の相互行為―ジェンダーとポライトネスの観点からみる対立と冗談" 大阪大学大学院文学研究科日本語学講座 29 : 101-128, 2017

      5 関崎博紀, "日本人大学生同士の会話における言語行動としての否定的評価の研究" 筑波大学 2014

      6 ジョーンズキンベリー, "日本人のコンフリクト時の話し合い-アメリカ人研究者から見た場合" 12 (12): 68-74, 1993

      7 椙本総子, "提案に対する反対の伝え方-親しい友人同士の会話データをもとにして" 23 (23): 22-33, 2004

      8 今田恵美, "対人関係構築プロセスの会話分析" 大阪大学出版会 2015

      9 小矢野哲夫, "大阪的談話の特徴-ボケとツッコミ" 23 (23): 45-52, 2004

      10 大津友美, "会話における冗談のコミュニケーション特徴-スタイルシフトによる冗談の場合" 10 (10): 45-55, 2007

      1 千々岩宏晃, "「からかい」の相互行為的達成-「あなたに関する知識」を用いた発話の一用法" 23 : 129-141, 2013

      2 林始恩, "親和的関係における否定的評価-日․韓の話者の話し方とFTA補償行為に注目して-" 17 : 99-109, 2010

      3 大津友美, "親しい友人同士の会話におけるポジティブ・ポライトネス-「遊び」としての対立行動に注目して" 6 (6): 44-53, 2004

      4 張允娥, "日韓同性間の会話における不同意․否定的評価の相互行為―ジェンダーとポライトネスの観点からみる対立と冗談" 大阪大学大学院文学研究科日本語学講座 29 : 101-128, 2017

      5 関崎博紀, "日本人大学生同士の会話における言語行動としての否定的評価の研究" 筑波大学 2014

      6 ジョーンズキンベリー, "日本人のコンフリクト時の話し合い-アメリカ人研究者から見た場合" 12 (12): 68-74, 1993

      7 椙本総子, "提案に対する反対の伝え方-親しい友人同士の会話データをもとにして" 23 (23): 22-33, 2004

      8 今田恵美, "対人関係構築プロセスの会話分析" 大阪大学出版会 2015

      9 小矢野哲夫, "大阪的談話の特徴-ボケとツッコミ" 23 (23): 45-52, 2004

      10 大津友美, "会話における冗談のコミュニケーション特徴-スタイルシフトによる冗談の場合" 10 (10): 45-55, 2007

      11 本田厚子, "テレビ討論における発話順番取り(turn-taking)システムとコンフリクト表現の相互関係" 7 : 129-146, 1998

      12 Holmes, J., "Women, men and politeness" Longman 1995

      13 Goodwin, M. H., "Women and language in literature and society" Praeger 157-173, 1980

      14 Tannen, D., "That's not what I meant!: How conversational style makes or breaks relationships" Ballentine 1986

      15 Bateson, G., "Steps to an ecology of mind" The University of Chicago Press 1972

      16 Brown, P., "Politeness : Some universals in language use" Cambridge University Press 1987

      17 Pilkington, J., "Language and gender:A reader" Blackwell 254-269, 1998

      18 Schiffrin, D., "Jewish argument as sociability" 13 : 311-355, 1984

      19 Culpeper, J., "Impoliteness : Using language to cause offence" Cambridge University Press 2011

      20 Tannen, D., "Framing in discourse" Oxford University Press 57-76, 1993

      21 Straehle, C. A., "Framing in discourse" Oxford University Press 210-230, 1993

      22 Goffman, E., "Frame analysis: An essay on the organization of experience" Harvard University Press 1974

      23 Gumperz, J. J., "Discourse strategies" Cambridge University Press 1982

      24 Norrick, N. R., "Conversational joking: Humor in everyday" Indiana University Press 1993

      더보기

      동일학술지(권/호) 다른 논문

      동일학술지 더보기

      더보기

      분석정보

      View

      상세정보조회

      0

      Usage

      원문다운로드

      0

      대출신청

      0

      복사신청

      0

      EDDS신청

      0

      동일 주제 내 활용도 TOP

      더보기

      주제

      연도별 연구동향

      연도별 활용동향

      연관논문

      연구자 네트워크맵

      공동연구자 (7)

      유사연구자 (20) 활용도상위20명

      인용정보 인용지수 설명보기

      학술지 이력

      학술지 이력
      연월일 이력구분 이력상세 등재구분
      2027 평가예정 재인증평가 신청대상 (재인증)
      2021-01-01 평가 등재학술지 유지 (재인증) KCI등재
      2018-01-01 평가 등재학술지 유지 (등재유지) KCI등재
      2015-01-01 평가 등재학술지 유지 (등재유지) KCI등재
      2012-06-04 학술지명변경 외국어명 : The Linguistic Journal of Korea -> The Sociolinguistic Journal of Korea KCI등재
      2011-01-01 평가 등재학술지 유지 (등재유지) KCI등재
      2009-01-01 평가 등재학술지 유지 (등재유지) KCI등재
      2006-01-01 평가 등재학술지 선정 (등재후보2차) KCI등재
      2005-01-01 평가 등재후보 1차 PASS (등재후보1차) KCI등재후보
      2003-01-01 평가 등재후보학술지 선정 (신규평가) KCI등재후보
      더보기

      학술지 인용정보

      학술지 인용정보
      기준연도 WOS-KCI 통합IF(2년) KCIF(2년) KCIF(3년)
      2016 0.46 0.46 0.5
      KCIF(4년) KCIF(5년) 중심성지수(3년) 즉시성지수
      0.56 0.51 0.724 0.17
      더보기

      이 자료와 함께 이용한 RISS 자료

      나만을 위한 추천자료

      해외이동버튼