일본의 불경음의사(佛經音義史)에 있어 “대반야경음의(大般若經音義)”는 상당히 중요한 지위를 차지한다. 이들 음의 중에서 “무궁회(無窮會무큐으카이)본 계열”은 12세기 말 카마쿠라(...
http://chineseinput.net/에서 pinyin(병음)방식으로 중국어를 변환할 수 있습니다.
변환된 중국어를 복사하여 사용하시면 됩니다.
https://www.riss.kr/link?id=A108980099
2023
Chinese
대반야경음의(大般若經音義) ; 무궁회(無窮會무큐으카이)본 계열 ; 무궁회본(無窮會本) ; 이체자(異體字) ; 의난자(疑難字) ; 大般若經音義 ; 無窮會本系 ; 無窮會本 ; 異體字 ; 疑難字 ; Daihannyaky? ongi ; 大般若經音義(Sounds and Glosses to the Mah?prajn?p?rami t? s?tra) Muky?kaibon kei 無窮會本系(Muky?kai pedigree) Muky?kai bon 無窮會本(Muky?kai recension) variant characters obscure and in tractable characters
349
학술저널
1-19(19쪽)
0
상세조회0
다운로드국문 초록 (Abstract)
일본의 불경음의사(佛經音義史)에 있어 “대반야경음의(大般若經音義)”는 상당히 중요한 지위를 차지한다. 이들 음의 중에서 “무궁회(無窮會무큐으카이)본 계열”은 12세기 말 카마쿠라(...
일본의 불경음의사(佛經音義史)에 있어 “대반야경음의(大般若經音義)”는 상당히 중요한 지위를 차지한다. 이들 음의 중에서 “무궁회(無窮會무큐으카이)본 계열”은 12세기 말 카마쿠라(鎌倉)막부에서 16세기말 무로마치(室町)막부까지의 중세(中世) 시기 음의를 대표한다고 할 수 있다. 이 음의서는 필사본이므로 알아 보기 어려운 이체자들이 많이 보이는데, 이글은 이러한 문제를 해결하려는 것이다. 이 연구는 상중하 세 편으로 구성되는데 《동아문헌연구》제25집과 제26집에 각각 상편과 중편을 수록하였으며, 여기에 하편을 수록한다. 이번 하편의 경우 원래 계획으로는 무궁회본(권상)의 제 40질~45질에 보이는 의난(疑難) 단어 및 이체자를 다루는 것이지만, 이 부분은 앞선 권질들과 달리 의심스럽고 어려운 부분이 상대적으로 적고 반면에 그 앞 부분에 좀 더 다루어야 할 것들이 많아서 이글에서는 전체 15개 고찰 대상 중 3개는 40~45질, 12개는 1~11질까지의 내용에서 뽑은 것이다. 사실 이들 고찰 대상들이 “난해하다”고 할 정도는 아닌 것도 있다. 그럼에도 이들을 다룰 가치가 있는 것은 당시 일본의 한자서사라거나, 한자들이 《대반열반경》 및 기타 사경(寫經)에서 사용된 상황에서 모두 일정한 특색이 있기 때문이다. 이들을 고찰하면 한자가 일본에서 발전, 변화해온 과정을 추적하는데 도움을 줄 수 있다. 예를들어, “磵 · 𧯑 · 𡼏”은 “澗”의 세 가지 이체자로서 자서(字書)에서는 잘 보이지 않는 것이지만 실제로는 상당히 많이 사용 된 것인데, 무궁회본은 이들 이체자를 수록하고 정리한 비교적 이른 시기의 자료인 것이다. 이글에서 모두 15개 표제어를 다루었고, 앞선 “상편”과 “중편”을 합치면 모두 30 개의 표제어를 다루었다. 현존 무궁회본은 “권 상”의 45질만 전하며 그것도 부분 부분 결손이 있는데, 이와 같은 30개 표제어에 대한 고찰을 통해 무궁회본의 내용이 얼마나 풍부하였는지, 그리고 한자사 연구 특히 조기의 이체자 연구에서 얼마나 중요한 자료가 되는지를 알 수 있을 것으로 기대한다.
다국어 초록 (Multilingual Abstract)
The Daihannyakyō ongi, part of the Mukyūkai recensions, occupies a very important position in the sounds and glosses to the Buddhist sutras in medieval Japan. Their distinctive characteristic is that these sounds and glosses have an enormous number ...
The Daihannyakyō ongi, part of the Mukyūkai recensions, occupies a very important position in the sounds and glosses to the Buddhist sutras in medieval Japan. Their distinctive characteristic is that these sounds and glosses have an enormous number of variant characters, so much so that they exhibit the calibre of “Dictionaries of Variant Characters”. They thus comprise important sources for the study of Chinese characters.
This paper utilizes the relatively early and well-preserved hand-copied manuscripts amongst the Mukyūkai pedigreed Daihannyakyō ongi, from its eleventh roll to the thirty-ninth roll. It examines fifteen groups of the obscure and intractable characters taken therefrom. These are not seen inthe commonly used reference works on the variant characters, and also different from specialized dictionaries on the variant-character. By thoroughly examining these variant characters, the paper augments what is lacking in the known variant characters, as well as to help understand how the Chinese characters spread overseas and developed there.
목차 (Table of Contents)