경제발전 및 한류열풍으로 한국과 한국어에 관심을 갖는 사람들이 매년 꾸준히 증가하였다. 드라마, K-POP 등의 한류 문화로 한국을 접하게 되거나 국가적 교류, 학문 또는 취업이나 결혼 등 ...
http://chineseinput.net/에서 pinyin(병음)방식으로 중국어를 변환할 수 있습니다.
변환된 중국어를 복사하여 사용하시면 됩니다.
국문 초록 (Abstract)
경제발전 및 한류열풍으로 한국과 한국어에 관심을 갖는 사람들이 매년 꾸준히 증가하였다. 드라마, K-POP 등의 한류 문화로 한국을 접하게 되거나 국가적 교류, 학문 또는 취업이나 결혼 등 ...
경제발전 및 한류열풍으로 한국과 한국어에 관심을 갖는 사람들이 매년 꾸준히 증가하였다. 드라마, K-POP 등의 한류 문화로 한국을 접하게 되거나 국가적 교류, 학문 또는 취업이나 결혼 등 다양한 목적으로 한국과 한국어를 접하게 되었다. 특히 취업이나 결혼으로 한국어를 배우게 된 학습자들이 큰 폭으로 꾸준히 증가하고 있다. 이주노동자나 결혼이민자, 다문화가정 자녀들이 한국에서 적응하고 사회 활동을 하기 위해서는 한국에 대한 기초적인 지식과 의사소통 능력이 필요하지만 현실적으로 그들은 많은 어려움과 제약을 느끼고 있다. 그러므로 이러한 어려운 상황에 놓여 있는 이주노동자와 결혼이민자 학습자들이 배우는 교재는 일방적인 교재가 아닌 그들의 특수한 상황이 반영되어 있고, 서로의 문화적 차이를 이해할 수 있는 양방향적인 교재여야 한다.
현재 한국어 교육 현장에서는 교육 기관에서 설정한 교육과정에 따라 다른 교재들을 사용하고 있다. 그러나 어떤 어휘나 문법 등의 요소가 초급 과정인지 중급, 고급 과정인지 명확한 기준이 없어 통일성이 없다. 교재들마다 추구하는 목적이 다르기에 구성이 다를 수밖에 없으며 한국어는 실용적인 학문이므로 명확한 기준을 잡기는 어렵지만 여러 교재와 연구의 비교·분석을 통해 기준에 대한 연구가 필요하다. 이러한 연구로 본 연구에서는 취업 및 한국 생활 적응 목적, 즉 특수목적의 한국어 교재에서 배우는 주제, 어휘, 문법, 문화요소와 국제 통용 한국어 표준 교육과정을 비교·분석하여 개선 방안을 제시하고자 하였다.
분석 결과 5종의 한국어 교재 모두 한국 생활 적응이 목적인 교재이기 때문에 구어 위주이며 일상생활과 관련된 과제 활동이 많았으며, 일상생활과 관련된 내용의 주제는 공통적으로 다루고 있었고, 제시한 어휘들은 국제 통용 한국어 표준 교육과정에서 제시한 1급 어휘 목록에서 벗어나는 단어는 없었으나 문화에서 제시된 어휘들은 어려운 어휘들이 많았다. 또한 특수목적이기에 구어위주의 형식이고 복합형식의 문법이 제시되었으며, 문화들은 각 교재별로 구성은 달랐으나 특수목적의 학습자들이 실생활에서 많이 접하고 필요한 내용들이 제시되어 있었다.
이런 분석 결과를 바탕으로 본 연구에서는 교재 구성, 주제, 어휘, 문법, 문화의 개선 방안을 제시하고자 하였다. 학습자들을 실제로 교육하는 기관과 교재를 구성하는 집필진에 따라 교재의 내용이 달라질 수 있으나 이러한 많은 연구들을 통해 한국어 교재의 목적지가 같은 곳이길 기대한다.
목차 (Table of Contents)