1 "영어학사전(A Dictionary of English Linguistics)" 신아사 2009
2 염행일, "순차통역의 교육 -영한순차통역을 중심으로" 한국통번역교육학회 7 (7): 37-50, 2009
3 이광호, "순차통역과 Note-taking" 4 (4): 133-145, 2006
4 Degueldre, C, "“The Teaching of Interpretation: Principles and Methodology”" 1985
5 Yom, H., "Topic-Comment Strucutre: A Contrastive Study of Simultaneous Interpretation From Korean Into English" Columbia University 1993
6 Barik, H. C, "Simultaneous Interpretation: Qualitative and Linguistic Data" 18 : 237-276, 1975
7 Schweda-Nicholson, N, "Linguistic and Extralinguistic Aspects of Simultaneous Interpretation" 8 : 184-205, 1985
8 Seleskovitch, D, "Interpreting for International Conferences" Pen and Booth 1978
9 Gerver, D, "Empirical Studies of Simultaneous Interpretation: A Review and A Model, In Translation: Applications and Research" Gardener Press 165-207, 1976
10 Longley, P, "An Integrated Programme for Training Interpreters, In Language Interpretation and Communication" Plenum 1977
1 "영어학사전(A Dictionary of English Linguistics)" 신아사 2009
2 염행일, "순차통역의 교육 -영한순차통역을 중심으로" 한국통번역교육학회 7 (7): 37-50, 2009
3 이광호, "순차통역과 Note-taking" 4 (4): 133-145, 2006
4 Degueldre, C, "“The Teaching of Interpretation: Principles and Methodology”" 1985
5 Yom, H., "Topic-Comment Strucutre: A Contrastive Study of Simultaneous Interpretation From Korean Into English" Columbia University 1993
6 Barik, H. C, "Simultaneous Interpretation: Qualitative and Linguistic Data" 18 : 237-276, 1975
7 Schweda-Nicholson, N, "Linguistic and Extralinguistic Aspects of Simultaneous Interpretation" 8 : 184-205, 1985
8 Seleskovitch, D, "Interpreting for International Conferences" Pen and Booth 1978
9 Gerver, D, "Empirical Studies of Simultaneous Interpretation: A Review and A Model, In Translation: Applications and Research" Gardener Press 165-207, 1976
10 Longley, P, "An Integrated Programme for Training Interpreters, In Language Interpretation and Communication" Plenum 1977