RISS 학술연구정보서비스

검색
다국어 입력

http://chineseinput.net/에서 pinyin(병음)방식으로 중국어를 변환할 수 있습니다.

변환된 중국어를 복사하여 사용하시면 됩니다.

예시)
  • 中文 을 입력하시려면 zhongwen을 입력하시고 space를누르시면됩니다.
  • 北京 을 입력하시려면 beijing을 입력하시고 space를 누르시면 됩니다.
닫기
    인기검색어 순위 펼치기

    RISS 인기검색어

      KCI등재

      日韓両言語の確認要求表現 「-だろう」ㆍ「-ではないか」と「-지」ㆍ「-잖」の対照研究 -副詞との共起関係を中心に-

      한글로보기

      https://www.riss.kr/link?id=A82505731

      • 0

        상세조회
      • 0

        다운로드
      서지정보 열기
      • 내보내기
      • 내책장담기
      • 공유하기
      • 오류접수

      부가정보

      국문 초록 (Abstract)

      본 연구는 일한 양국에서 방송된 TV드라마에서 사용된 확인요구표현 「だろう」·「ではないか」와 「-지」·「-잖」을 대상으로 부사의 공기관계에 대한 유사점과 상이점을 조사했다. 첫�...

      본 연구는 일한 양국에서 방송된 TV드라마에서 사용된 확인요구표현 「だろう」·「ではないか」와 「-지」·「-잖」을 대상으로 부사의 공기관계에 대한 유사점과 상이점을 조사했다. 첫째, 부사「たぶん、おそらく、きっと」는 화자의 불확실한 판단을 청자에게 확인하는 경우,「だろう」와 「ではないか」 양쪽 다 공기가 가능하고, 「だろう」는 「ひょっとしたら」를 제외한 나머지 부사와 공기가 가능하다. 일본어에 대응하는 한국어 부사는 「-잖」과는 거의 공기하지 않고, 「-지」는 「아마, 설마, 혹시」와 공기가 가능하다. 둘째, 부사「どうせ」와 이것에 대응하는 한국어 부사 「어차피」는 화자의 불확실한 판단을 청자에게 확인하는 경우, 「だろう」·「-지」와 공기 가능하지만 「ではないか」·「-잖」과는 공기하지 않는다. 청자에게 화자와 같은 인식을 가지도록 요구하는 경우, 일본어 부사 「どうせ」는 「だろう」와 「ではないか」 양쪽 다 공기가 가능하지만, 한국어 부사 「어차피」는 「-잖」만이 공기가 가능하다. 셋째, 부사 「けっきょく」와 이에 대응하는 한국어 부사 「결국」은 청자에게 화자와 같은 인식을 가지도록 요구하는 경우, 「だろう」·「-지」와는 공기하지 않지만 「ではないか」·「-잖」과는 공기가 가능하다. 넷째 부사 「あきらかに」는 청자에게 화자와 같은 인식을 가지도록 요구하는 경우, 「ではないか」만이 공기가 가능하지만, 이것에 대응하는 한국어 부사「분명히」는「 -지」와 「-잖」 양쪽 다 공기가 가능하다.

      더보기

      다국어 초록 (Multilingual Abstract)

      This study investigated similarities and differences of concurrence relationships of adverbs based on 「だろう」·「ではないか」and「-지」·「-잖」that were used in TV shows in Korea and Japan. First, when adverbs 「たぶん、お...

      This study investigated similarities and differences of concurrence relationships of adverbs based on 「だろう」·「ではないか」and「-지」·「-잖」that were used in TV shows in Korea and Japan. First, when adverbs 「たぶん、おそらく、きっと」are used in a case where the speaker confirms their uncertain judgment to the listener, then they are concurrent with both「だろう」and「ではないか」, and 「だろう」is concurrent with last of the adverbs except 「ひょっとしたら」. Korean adverbs that correspond to Japanese ones, only rarely concur with「-잖」, but 「-지」can be concurrent with「아마, 설마, 혹시」. Second, the adverb 「どうせ」and the Korean adverb that corresponds 「어차피」can be concurrent when the speaker is confirming their uncertain judgment to a listener; however, they do not concur with 「ではないか」·「-잖」. When it asks a listener to have the same cognition as the speaker, the Japanese adverb 「どうせ」is concurrent with both 「だろう」 and 「ではないか」; however, the Korean adverb 「어차피」 is only concurrent with 「-잖」. Third, when it asks a listener to have the same cognition as the speaker, the adverb 「けっきょく」and the Korean adverb that corresponds to it, 「결국」 are not concurrent with「だろう」·「-지」; however, they are concurrent with「ではないか」·「-잖」. Fourth, the adverb 「あきらかに」 is only concurrent with 「ではないか」when it asks a listener to have the same cognition as the speaker; however, the Korean adverb 「분명히」that corresponds to it can be concurrent with both 「-지」and「-잖」.

      더보기

      목차 (Table of Contents)

      • Ⅰ. はじめに
      • Ⅱ. 先行研究
      • Ⅲ. 「-だろう」ㆍ「-ではないか」と「-지」·「-잖」と副詞との共起関係
      • Ⅳ. まとめ
      • 参考文献
      • Ⅰ. はじめに
      • Ⅱ. 先行研究
      • Ⅲ. 「-だろう」ㆍ「-ではないか」と「-지」·「-잖」と副詞との共起関係
      • Ⅳ. まとめ
      • 参考文献
      • <要旨>
      • Abstract
      더보기

      참고문헌 (Reference)

      1 宮崎和人, "認識のモダリティ,in 新日本語文法選書4 モダリティ" くろしお出版 2002

      2 国立国語研究所, "話しことばの文型" 秀英出版 1960

      3 宮崎和人, "確認要求形式の類型と互換性" 岡山大学大学院文化科学研究科 (18) : 2004

      4 仁田義雄日, "本語のモダリテイと人稱" ひつじ出版 1987

      5 三宅和宏, "日本語確認要求表現の諸相" 日本語教育学会 89 : 1996

      6 森本順子, "日本語研究書7話し手の主観を表す副詞について" くろしお出版 1994

      7 蓮沼昭子, "対話における確認行為, だろう,, じゃないか,, よね,の確認用法, in 複文の研究(下)" くろしお出版 1995

      8 宮崎和人, "否定疑問文と述語形態と機能─, (ノ)デハナイか,の位置づけの検討─" 206 : 1998

      9 宮崎和人, "モシカスルと,類について" 岡山大学言語学研究会 5 : 1997

      1 宮崎和人, "認識のモダリティ,in 新日本語文法選書4 モダリティ" くろしお出版 2002

      2 国立国語研究所, "話しことばの文型" 秀英出版 1960

      3 宮崎和人, "確認要求形式の類型と互換性" 岡山大学大学院文化科学研究科 (18) : 2004

      4 仁田義雄日, "本語のモダリテイと人稱" ひつじ出版 1987

      5 三宅和宏, "日本語確認要求表現の諸相" 日本語教育学会 89 : 1996

      6 森本順子, "日本語研究書7話し手の主観を表す副詞について" くろしお出版 1994

      7 蓮沼昭子, "対話における確認行為, だろう,, じゃないか,, よね,の確認用法, in 複文の研究(下)" くろしお出版 1995

      8 宮崎和人, "否定疑問文と述語形態と機能─, (ノ)デハナイか,の位置づけの検討─" 206 : 1998

      9 宮崎和人, "モシカスルと,類について" 岡山大学言語学研究会 5 : 1997

      더보기

      분석정보

      View

      상세정보조회

      0

      Usage

      원문다운로드

      0

      대출신청

      0

      복사신청

      0

      EDDS신청

      0

      동일 주제 내 활용도 TOP

      더보기

      주제

      연도별 연구동향

      연도별 활용동향

      연관논문

      연구자 네트워크맵

      공동연구자 (7)

      유사연구자 (20) 활용도상위20명

      인용정보 인용지수 설명보기

      학술지 이력

      학술지 이력
      연월일 이력구분 이력상세 등재구분
      2026 평가예정 재인증평가 신청대상 (재인증)
      2021-09-10 학회명변경 영문명 : The Center for Japanese Studies -> Institute of Japanese Studies KCI등재
      2020-01-01 평가 등재학술지 유지 (재인증) KCI등재
      2017-01-01 평가 등재학술지 유지 (계속평가) KCI등재
      2015-10-14 학술지명변경 외국어명 : 미등록 -> The Journal of Japanese Studies KCI등재
      2013-01-01 평가 등재학술지 유지 (등재유지) KCI등재
      2010-01-01 평가 등재학술지 유지 (등재유지) KCI등재
      2007-01-01 평가 등재학술지 선정 (등재후보2차) KCI등재
      2006-01-01 평가 등재후보 1차 PASS (등재후보1차) KCI등재후보
      2004-01-01 평가 등재후보학술지 선정 (신규평가) KCI등재후보
      더보기

      학술지 인용정보

      학술지 인용정보
      기준연도 WOS-KCI 통합IF(2년) KCIF(2년) KCIF(3년)
      2016 0.62 0.62 0.47
      KCIF(4년) KCIF(5년) 중심성지수(3년) 즉시성지수
      0.41 0.38 0.966 0.23
      더보기

      이 자료와 함께 이용한 RISS 자료

      나만을 위한 추천자료

      해외이동버튼