RISS 학술연구정보서비스

검색
다국어 입력

http://chineseinput.net/에서 pinyin(병음)방식으로 중국어를 변환할 수 있습니다.

변환된 중국어를 복사하여 사용하시면 됩니다.

예시)
  • 中文 을 입력하시려면 zhongwen을 입력하시고 space를누르시면됩니다.
  • 北京 을 입력하시려면 beijing을 입력하시고 space를 누르시면 됩니다.
닫기
    인기검색어 순위 펼치기

    RISS 인기검색어

      KCI등재

      영어모음표기 체계의 표준형에 관한 연구 = A study of some systems of English vowel transcription for a standard model

      한글로보기

      https://www.riss.kr/link?id=A75015495

      • 0

        상세조회
      • 0

        다운로드
      서지정보 열기
      • 내보내기
      • 내책장담기
      • 공유하기
      • 오류접수

      부가정보

      다국어 초록 (Multilingual Abstract)

      A review of the existing literature reveals that there are more than six types of systems for transcribing English vowel sounds. Because of this, the phonemic symbols for vowel sounds used in the English-Korean Dictionaries, text-books of English, Pho...

      A review of the existing literature reveals that there are more than six types of systems for transcribing English vowel sounds. Because of this, the phonemic symbols for vowel sounds used in the English-Korean Dictionaries, text-books of English, Phonetics and phonology are not only inconsistent but also improper in part. The inter-system variabilities may cause for problems of teaching symbols of English vowel sounds to students learning English as a foreign language, Phonetics, and Phonology. This study was designed to mould a standard model for transcribing English vowel sounds by analyzing or evaluating some systems of English vowel transcription on the basis of criterions, including simplicity, consistence, familiarities, and closeness to real sound of RP and AmEng. A standard model for transcribing English vowel sounds was suggested as follows : beat iː bit I bait ei bet ε bat ae father αː bother □/α bought □ː boat □υ/o put υ boot uː butt Λ bird □ː/□ːr bite ai bout aυ boy □i Diphthongs : bear e□/e□r poor u□/u□r beer i□/i□r Triphthongs : our /aυ□/, fire /ai□/, lower /oυ□/, player /ei□/, royal /□i□/. Where two symbols are shown corresponding to the vowel in a single word, the first is appropriate for most speakers of British English and the second for most speakers of American English.

      더보기

      목차 (Table of Contents)

      • 목차
      • 1. 머리말
      • 1.1. 영국영어와 미국영어
      • 2. 논의
      • 2.1. Webster 사전의 표기체계
      • 목차
      • 1. 머리말
      • 1.1. 영국영어와 미국영어
      • 2. 논의
      • 2.1. Webster 사전의 표기체계
      • 2.2. Prator/Robinett(1985)의 표기체계
      • 2.3. Kenyon/Knott(1953)의 표기체계
      • 2.4. Ladefoged(1993)의 표기체계
      • 2.5. Gimson/Jones(1977)의 표기체계
      • 2.6. Wells(1991, 3rd imp.)의 표기체계
      • 2.7. Kim의 표기체계
      • 3. 결론
      • 참고문헌
      • Abstract
      더보기

      동일학술지(권/호) 다른 논문

      동일학술지 더보기

      더보기

      분석정보

      View

      상세정보조회

      0

      Usage

      원문다운로드

      0

      대출신청

      0

      복사신청

      0

      EDDS신청

      0

      동일 주제 내 활용도 TOP

      더보기

      주제

      연도별 연구동향

      연도별 활용동향

      연관논문

      연구자 네트워크맵

      공동연구자 (7)

      유사연구자 (20) 활용도상위20명

      이 자료와 함께 이용한 RISS 자료

      나만을 위한 추천자료

      해외이동버튼