1 김병철, "한국근대번역문학사연구" 을유문화사 1988
2 모파쌍, "프랑스 단편선" 조선문학예술총동맹출판사 259-304, 1965
3 스탕달, "프랑스 단편선" 조선문학예술총동맹출판사 1965
4 "통일부 북한자료센터"
5 모팟상, "지방덩어리" 대동당 1960
6 리기도, "주체의 문예관과 외국문학" 문학예술종합출판사 1996
7 "일본 국립국회도서관"
8 오오무라 마스오, "윤동주와 한국문학" 소명출판 350-365, 2003
9 모파상, "여자의 일생" 을유문화사 1962
10 문상민, "서구라파 문학 개관" 국립문학예술서적출판사 1958
1 김병철, "한국근대번역문학사연구" 을유문화사 1988
2 모파쌍, "프랑스 단편선" 조선문학예술총동맹출판사 259-304, 1965
3 스탕달, "프랑스 단편선" 조선문학예술총동맹출판사 1965
4 "통일부 북한자료센터"
5 모팟상, "지방덩어리" 대동당 1960
6 리기도, "주체의 문예관과 외국문학" 문학예술종합출판사 1996
7 "일본 국립국회도서관"
8 오오무라 마스오, "윤동주와 한국문학" 소명출판 350-365, 2003
9 모파상, "여자의 일생" 을유문화사 1962
10 문상민, "서구라파 문학 개관" 국립문학예술서적출판사 1958
11 기.드.모빠쌍, "비계덩어리" 양문사 1960
12 박선희, "북한의 프랑스 문학 번역본의 곁텍스트 분석" 한국프랑스어문교육학회 (65) : 95-124, 2019
13 최경희, "북한의 셰익스피어" 11 : 37-58, 2001
14 김영희, "북한 영문학 서설" 11 : 9-29, 2001
15 이은정, "북한 문학번역과 수용의 프레이밍 연구: Gone With the Wind를 중심으로" 숙명여자대학교 2019
16 김치수, "문학사회학을 위하여" 문학과 지성사 1979
17 김현, "문학사회학" 민음사 1983
18 정혜용, "모파상의 『비계덩어리』 번역비평 시론" 한국프랑스어문교육학회 (35) : 413-437, 2010
19 끼이.드. 모-파쌍 작, "기름진 女人" 청춘사 1954
20 Flaubert, Gustave, "世界文學全集 (第1期). 第20卷" 新潮社 1927
21 김병철, "[단행본] 韓國近代西洋文學移入史硏究 . 上卷" 을유문화사 1980
22 Loana Popa, "Un transfert littéraire poloitsé, Circuits de traduction des littératures d’Europe de l’Est en France, 1947-1989" 144 : 3-5, 2002
23 Johan Heilbron, "La traduction littéraire, un objet sociologique" 144 : 3-5, 2002
24 Pascale Casanova, "Consécartion et accumulation de capital littéraire, La traduction comme échange inégal" 144 : 7-20, 2002
25 Michaela Wolf, "Constructing a Sociolgy of Translation" John Benjamins 1-36, 2007
26 Maupassant, G, "Boule de Suif in Contes et nouvelles I" Gallimard 83-121, 1974