본고는 ‘-se’ 로 끝나는 만주어 가운데 ‘X子’ 계열 한자어에서 기원 한 단어를 찾아 정리해 보고 그 단어의 제 양상 및 특징을 살펴보고 자 하였다. 이를 위하여, 먼저 만주어를 만주어로 ...
http://chineseinput.net/에서 pinyin(병음)방식으로 중국어를 변환할 수 있습니다.
변환된 중국어를 복사하여 사용하시면 됩니다.
https://www.riss.kr/link?id=A107155919
2020
-
만주어 ; 한자 접미사 ; HMB ; 1708 ; 『御製淸文鑑』 ; 북방 알타이제어 ; ‘-子’계열 한자어 ; 어휘복제 ; Manchu ; Chinese suffix ; HMB ; 1708 ; 『 Yuzhi Qingwen Jian』 ; Northern Altai language ; Chinese words of ‘-zi’ ; lexical replication
KCI등재
학술저널
139-173(35쪽)
0
0
상세조회0
다운로드국문 초록 (Abstract)
본고는 ‘-se’ 로 끝나는 만주어 가운데 ‘X子’ 계열 한자어에서 기원 한 단어를 찾아 정리해 보고 그 단어의 제 양상 및 특징을 살펴보고 자 하였다. 이를 위하여, 먼저 만주어를 만주어로 ...
본고는 ‘-se’ 로 끝나는 만주어 가운데 ‘X子’ 계열 한자어에서 기원 한 단어를 찾아 정리해 보고 그 단어의 제 양상 및 특징을 살펴보고 자 하였다. 이를 위하여, 먼저 만주어를 만주어로 풀이한 만주어 사전 HMB(1708, 『御製淸文鑑』)로부터 ‘-se’로 끝나는 만주어 ‘Xse’ 중 ‘X子’ 계열 한자어와 대응 관계가 있을 만 한 단어를 검색하여 1차 목록을 만들었다. 이렇게 추출한 1차 목록을 대상으로 하여, 『御製增訂淸文鑑』(1771)에 실린 만주어의 대역 한자 표제어나 여타의 만한합벽(滿漢合壁)의 문헌들로부터 이들 단어와 관련이 있을 한자어를 찾아 유형별로 비교 검토함으로써 이 만주어 단어들 속에 포함된 ‘-se’가 한자 접미사 ‘-子’와 관련되어 있을 개연성을 타진 하였다. 그 결과, 만주어 ‘-se’는 적지 않은 정도로 ‘-子’의 문법적인 의미와 대응됨을 확 인할 수 있었다. 본래 한자어 ‘-子’계열 단어에서 기원한 ‘-se’계열 한자어들은 어휘복제 (lexical replication)의 기제에 따라 만주어뿐만 아니라 한국어, 몽골어, 돌궐어 등 북방 알타이제어에 폭넓게 받아들여진 것이다.
다국어 초록 (Multilingual Abstract)
This paper aims to examine the aspect and characteristics of the Manchurian words ending in ‘-se’ which originated from Chinese words ‘X子’. To this end, firstly, the primary list of Manchurian words ‘Xse’ that likely to be correlated to ...
This paper aims to examine the aspect and characteristics of the Manchurian words ending in ‘-se’ which originated from Chinese words ‘X子’. To this end, firstly, the primary list of Manchurian words ‘Xse’ that likely to be correlated to Chinese words ‘X子’ was found and organized in the Manchu dictionary of HMB(1708, 『Yuzhi Qingwen Jian』). And then, this primary words list was classified and the corresponding relation between Manchu ‘-se’ and the Chinese suffix ‘-zi’ was examined by comparing and reviewing Chinese words in 『Yuzhi Zengding Qingwen Jian』(1771). As a result, ‘-se’ was viewed as the grammatical meaning and correspondence of ‘-zi’ to a considerable extent. The words of ‘Xse’ which originated from Chinese words ‘X子’ were widely accepted not only in Manchu but also in northern Altai language such as Korean, Mongolian, and Turkish, according to the mechanism of lexical replication.
참고문헌 (Reference)
1 金啓孮, "女眞文辭典" 文物出版社 1984
2 김진호, "현대중국어의 접미사 ‘-자(子)’, ‘-아(兒)’, ‘-두(頭)’에 대하여" 한국중문학회 10 : 617-643, 1992
3 유원수, "할하몽골어의 한어차용 소고" 한국몽골학회 (29) : 185-211, 2010
4 김양진, "한국어와 만주어의 형태론적 동형성" 민족문화연구원 (67) : 97-125, 2015
5 강신항, "치음과 한글표기" 국어학회 12 : 13-34, 1983
6 성백인, "초기 만주어 사전들에 대하여" 연세대학교 국학연구원 52 : 219-258, 1986
7 김주원, "서울대학교 도서관 소장 만주어 몽골어 문헌에 대하여" 한국알타이학회 (22) : 1-28, 2012
8 김양진, "만주어사전 『어제청문감』(1780)의 사전학적, 언어학적 의의" 한국사전학회 (24) : 33-66, 2014
9 박은용, "만주어문어연구(二)" 형설출판사 1973
10 박은용, "만주어문어연구(一)" 형설출판사 1969
1 金啓孮, "女眞文辭典" 文物出版社 1984
2 김진호, "현대중국어의 접미사 ‘-자(子)’, ‘-아(兒)’, ‘-두(頭)’에 대하여" 한국중문학회 10 : 617-643, 1992
3 유원수, "할하몽골어의 한어차용 소고" 한국몽골학회 (29) : 185-211, 2010
4 김양진, "한국어와 만주어의 형태론적 동형성" 민족문화연구원 (67) : 97-125, 2015
5 강신항, "치음과 한글표기" 국어학회 12 : 13-34, 1983
6 성백인, "초기 만주어 사전들에 대하여" 연세대학교 국학연구원 52 : 219-258, 1986
7 김주원, "서울대학교 도서관 소장 만주어 몽골어 문헌에 대하여" 한국알타이학회 (22) : 1-28, 2012
8 김양진, "만주어사전 『어제청문감』(1780)의 사전학적, 언어학적 의의" 한국사전학회 (24) : 33-66, 2014
9 박은용, "만주어문어연구(二)" 형설출판사 1973
10 박은용, "만주어문어연구(一)" 형설출판사 1969
11 김혜, "만주어 표기에 반영된 만주어와 한어의 구개음화" 사단법인 한국언어학회 (80) : 53-73, 2018
12 김양진, "만주어 조어법 연구 - 『御製淸文鑑』의 어휘를 중심으로" 민족문화연구원 (73) : 9-30, 2016
13 성백인, "만문 특수문자의 로마자 표기법" 한국언어학회 2 : 185-197, 1977
14 이기문, "국어어휘사연구" 동아출판사 1991
15 袁賓, "近代漢語概論" 上海教育出版社 1992
16 신용권, "近代漢語 구개음화 연구 (Ⅱ) ― 변화의 양상과 원인을 중심으로" 한국중국언어학회 (33) : 27-56, 2010
17 신용권, "近代漢語 구개음화 연구 (Ⅰ)―반영하는 자료를 중심으로" 한국중국어문학회 64 : 281-309, 2010
18 梁馳華, "論輕聲詞的價值" (7) : 133-136, 2010
19 張樹錚, "語音演變的類型及其規律" 6 : 107-111, 2005
20 葉蜚聲, "語言學綱要" 北京大學出版社 1997
21 方齡貴, "蒙古語中漢語借詞釋例" 36 : 110-118, 2004
22 朴淑慶, "老乞大朴通事에 보이는 接尾辭 兒과 子의 研究" 한국중어중문학회 12 : 351-389, 1990
23 李琦, "現代漢語名詞後綴子的用法探析" 22 : 121-124, 2005
24 李琦, "現代漢語中‘子’的用法分類及溯源" 文化自由談 57-58, 2006
25 陳會兵, "漢語聲母系統的發展軌跡" 3 : 197-200, 2006
26 董志翹, "漢語史的分期與20世紀前的中古漢語詞彙研究" 1 : 22-27, 2011
27 季永海, "滿語語法" 民族出版社 1986
28 關辛秋, "滿文元音e的淸代讀音" 3 : 68-71, 2008
29 金東昭, "淸語老乞大의 滿洲文語形態音素記述(一)(二)" 韓國語文學會 30 : 29-52, 1974
30 金東昭, "淸語老乞大의 滿洲文語形態音素記述(一)" 韓國語文學會 27 : 42-57, 1972
31 신용권, "朝鮮 漢學書에 나타난 漢語 구개음화에 대하여" 16 : 225-245, 2003
32 後東升, "古突厥文中的漢語借詞及其中古音—以《闕特勤碑》、《敦欲穀碑》、占蔔書中詞彙爲限" 21 : 71-72, 2013
33 楊志玖, "元代回族史稿" 南開大學출판사 2003
34 張渭毅, "中古音分期綜述" 1 : 27-37, 2002
35 김혜, "『滿文原檔』의 차용 표기에 나타난 만주어와 한어의 음운 현상 연구" 서울대학교대학원 2019
36 김양진, "『御製淸文鑑』 「天部」 校勘 및 譯註 硏究" 인문학연구원 (25) : 121-160, 2014
37 조서형, "The changing laguages of europe" 박이정 2017
38 Liliya M. Gorelova, "Manchu Grammar" Brill Leiden·Boston·Köln 2002
39 Yuen Ren Chao, "A Grammar of Spoken Chinese" University of California Press 1968
40 연규동, "<대청전서> 런던대 SOAS도서관 소장본에 보이는 붉은 색 가필의 가치" 민족문화연구원 (58) : 507-551, 2013
41 鄭卿一, "'華東正音通釋韻考' 漢字音聲母硏究" 高麗大學校 大學院 1990
淸文鑑類 만주어 사전의 성립과 전파, 그리고 동아시아적 변용
만주어 방향어의 의미 확장 연구 - 『어제증정청문감(御製增訂淸文鑑)』의 만주어 뜻풀이를 중심으로 -
『시운동』의 견유주의 정신과 1980년대 문학의 정치주체 재론
학술지 이력
연월일 | 이력구분 | 이력상세 | 등재구분 |
---|---|---|---|
2026 | 평가예정 | 재인증평가 신청대상 (재인증) | |
2021-11-11 | 학술지명변경 | 외국어명 : 미등록 -> THE JOURNAL OF HUMANITIES | |
2020-01-01 | 평가 | 등재학술지 유지 (재인증) | |
2017-01-01 | 평가 | 등재학술지 선정 (계속평가) | |
2016-01-01 | 평가 | 등재후보학술지 유지 (계속평가) | |
2015-01-01 | 평가 | 등재후보학술지 유지 (계속평가) | |
2013-01-01 | 평가 | 등재후보 1차 PASS (등재후보1차) | |
2012-01-01 | 평가 | 등재후보 1차 FAIL (등재후보1차) | |
2010-01-01 | 평가 | 등재후보학술지 선정 (신규평가) |
학술지 인용정보
기준연도 | WOS-KCI 통합IF(2년) | KCIF(2년) | KCIF(3년) |
---|---|---|---|
2016 | 0.49 | 0.49 | 0.42 |
KCIF(4년) | KCIF(5년) | 중심성지수(3년) | 즉시성지수 |
0.45 | 0.45 | 0.871 | 0.06 |