In the Orient, 'Yeong-sa-si(詠史詩-Historical Poem)' was established with approaching Bango(班固)'s Yeong-sa(詠史)" in the Han Dynasty of China, and was recognized as a poem and one type in poetry with entering Sotong(蕭統)'s 「mun seun」(...
http://chineseinput.net/에서 pinyin(병음)방식으로 중국어를 변환할 수 있습니다.
변환된 중국어를 복사하여 사용하시면 됩니다.
https://www.riss.kr/link?id=A104007886
김영숙 (대구한의대학교)
2008
Korean
詠史詩 ; 班固 ; 「詠史」 ; 蕭統 ; 「文選」 ; 「東明王篇」 「讀麗史有感」 ; 李奎報 ; 李承休 ; 「帝王韻紀」 ; 柳得恭 ; 「二十一都懷古詩」 ; 詠史樂府 ; Yeong-sa-si(詠史詩-Historical Poem) ; Bango(班固)'s Yeong-sa(詠史) ; Sotong(蕭統)'s 「mun seun」(文選) ; Lee Gyu-bo's(李奎報) 「Dong- myeong-wang-pyeon」(東明王篇) ; LeeSeung-hyu's(李承休) 「Je-wang- un-gi」(帝王韻紀) ; Yu Deuk-gong's(柳得恭) 「I-sip-il-do-hoe-go-si」(二十一都懷古詩) ; 「Yeong-sa-ak-bu」(詠史樂府)
KCI등재
학술저널
11-54(44쪽)
10
0
상세조회0
다운로드다국어 초록 (Multilingual Abstract)
In the Orient, 'Yeong-sa-si(詠史詩-Historical Poem)' was established with approaching Bango(班固)'s Yeong-sa(詠史)" in the Han Dynasty of China, and was recognized as a poem and one type in poetry with entering Sotong(蕭統)'s 「mun seun」(...
In the Orient, 'Yeong-sa-si(詠史詩-Historical Poem)' was established with approaching Bango(班固)'s Yeong-sa(詠史)" in the Han Dynasty of China, and was recognized as a poem and one type in poetry with entering Sotong(蕭統)'s 「mun seun」(文選).
A concept of 'Yeong-sa-si' implies a poem of reciting history. 'Yeong -sa-si' is clearly indicated the meaning of 'reciting history' in a word, thereby having not prescribed a special definition or concept from the beginning. On top of the universal concept, it is divided into several forms of sub-concept. It can be divided into Sa-jeon-hyeong(史傳型), which was loyal only to trans -mission of a historical fact, Yeong-hoe-hyeong(詠懷型), which emphasized a writer's affectionate remembrances, Sa-ron-hyeong(史論型), which centered on a writer's historical criticism, Ui-ron-hyeong(議論型), which focused on criticism and recitation in sentiments, Hoe-go-hyeong(懷古型), which con -centrated on looking back on history, and Akbu-si-hyeong(樂府詩型), which recited history from the perspective of a song. However, the actual state in each work is showing the composite feature that this character is partially overlapped, thereby being important to grasp the actual state in a work.
Korean poets recited Chinese history similarly in a pome to which the word called 'Yeong-sa(詠史)' is attached, and attached special names such as 「Dong -myeong-wang-pyeon」(東明王篇), 「Yeong-dong-guk-go-sa」(詠東國故事), and 「Dok-yeo-sa-yu-gam」(讀麗史有感)as for what addressed our history. Yeong -sa-si embodies history poetically, thereby having limitation to which an individual's pure lyricism cannot help getting weak compared to general poem. Yeong-sa-si is poetically embodied together the expression on historical events and figures and a writer's thought about this, thereby having duality called 'history and poem.' This point is the character peculiar to Yeong-sa-si.
Korea's typical works in Yeong-sa-si include Lee Gyu-bo's(李奎報) 「Dong -myeong-wang-pyeon」(東明王篇),LeeSeung-hyu's(李承休) 「Je-wang- un-gi」 (帝王韻紀), Yu Deuk-gong's(柳得恭) 「I-sip-il-do-hoe-go-si」(二十一都懷古詩), and 「Yeong-sa-ak-bu」(詠史樂府). These poems in Yeong-sa-si showed historical consciousness that tries to subjectively understand and positively analyze our history, and left works in different character from Yeong-sa-si in China.
In the meantime, even many poems in the Korean alphabet were composed that sang our history, thus Korean Yeong-sa-si came to be reborn with new and diverse features.
다국어 초록 (Multilingual Abstract)
In the Orient, 'Yeong-sa-si(詠史詩-Historical Poem)' was established with approaching Bango(班固)'s Yeong-sa(詠史)" in the Han Dynasty of China, and was recognized as a poem and one type in poetry with entering Sotong(蕭統)'s 「mun seun」(...
In the Orient, 'Yeong-sa-si(詠史詩-Historical Poem)' was established with approaching Bango(班固)'s Yeong-sa(詠史)" in the Han Dynasty of China, and was recognized as a poem and one type in poetry with entering Sotong(蕭統)'s 「mun seun」(文選).
A concept of 'Yeong-sa-si' implies a poem of reciting history. 'Yeong -sa-si' is clearly indicated the meaning of 'reciting history' in a word, thereby having not prescribed a special definition or concept from the beginning. On top of the universal concept, it is divided into several forms of sub-concept. It can be divided into Sa-jeon-hyeong(史傳型), which was loyal only to trans -mission of a historical fact, Yeong-hoe-hyeong(詠懷型), which emphasized a writer's affectionate remembrances, Sa-ron-hyeong(史論型), which centered on a writer's historical criticism, Ui-ron-hyeong(議論型), which focused on criticism and recitation in sentiments, Hoe-go-hyeong(懷古型), which con -centrated on looking back on history, and Akbu-si-hyeong(樂府詩型), which recited history from the perspective of a song. However, the actual state in each work is showing the composite feature that this character is partially overlapped, thereby being important to grasp the actual state in a work.
Korean poets recited Chinese history similarly in a pome to which the word called 'Yeong-sa(詠史)' is attached, and attached special names such as 「Dong -myeong-wang-pyeon」(東明王篇), 「Yeong-dong-guk-go-sa」(詠東國故事), and 「Dok-yeo-sa-yu-gam」(讀麗史有感)as for what addressed our history. Yeong -sa-si embodies history poetically, thereby having limitation to which an individual's pure lyricism cannot help getting weak compared to general poem. Yeong-sa-si is poetically embodied together the expression on historical events and figures and a writer's thought about this, thereby having duality called 'history and poem.' This point is the character peculiar to Yeong-sa-si.
Korea's typical works in Yeong-sa-si include Lee Gyu-bo's(李奎報) 「Dong -myeong-wang-pyeon」(東明王篇),LeeSeung-hyu's(李承休) 「Je-wang- un-gi」 (帝王韻紀), Yu Deuk-gong's(柳得恭) 「I-sip-il-do-hoe-go-si」(二十一都懷古詩), and 「Yeong-sa-ak-bu」(詠史樂府). These poems in Yeong-sa-si showed historical consciousness that tries to subjectively understand and positively analyze our history, and left works in different character from Yeong-sa-si in China.
In the meantime, even many poems in the Korean alphabet were composed that sang our history, thus Korean Yeong-sa-si came to be reborn with new and diverse features.
참고문헌 (Reference)
1 김건곤, "李齊賢의 歷史詩硏究 in 고려시대 역사시연구" 한국정신문화연구원 1999
2 孫政仁, "李齊賢의 詠史詩論과 詠史詩" 대동한문학회 16 : 2002
3 金萬源, "劉宋 顔謝詠史詩의 성격규명을 위한 論考-五君詠과 擬魏太子中集詩八首를 대상으로" 한국중국어문학회 18 : 1990
4 곽진, "麗末 詠史詩에 나타난 歷史認識의 특징-益齋 李齊賢의 경우" 우리한문학회 2 : 2000
5 조동일, "한국문학통사2" 지식산업사 1994
6 서울대학교 동아문화연구소, "국어국문학사전" 신구문화사 1979
7 崔斗植, "韓國詠史文學硏究" 태학사 1987
8 嚴元大, "詠史樂府의 春秋大義的硏究" 경성대 1999
9 蔡英俊, "興亡千古事" 故鄕出版社 1980
10 이화숙, "益齋詠史詩硏究" 이화여자대학교 대학원 1983
1 김건곤, "李齊賢의 歷史詩硏究 in 고려시대 역사시연구" 한국정신문화연구원 1999
2 孫政仁, "李齊賢의 詠史詩論과 詠史詩" 대동한문학회 16 : 2002
3 金萬源, "劉宋 顔謝詠史詩의 성격규명을 위한 論考-五君詠과 擬魏太子中集詩八首를 대상으로" 한국중국어문학회 18 : 1990
4 곽진, "麗末 詠史詩에 나타난 歷史認識의 특징-益齋 李齊賢의 경우" 우리한문학회 2 : 2000
5 조동일, "한국문학통사2" 지식산업사 1994
6 서울대학교 동아문화연구소, "국어국문학사전" 신구문화사 1979
7 崔斗植, "韓國詠史文學硏究" 태학사 1987
8 嚴元大, "詠史樂府의 春秋大義的硏究" 경성대 1999
9 蔡英俊, "興亡千古事" 故鄕出版社 1980
10 이화숙, "益齋詠史詩硏究" 이화여자대학교 대학원 1983
11 류하영, "申光漢 詠史詩 硏究" 13 : 2005
12 김창경, "淺論唐代詠史詩的發展與轉變" 2 :
13 李敎善, "梅月堂 詠史詩의 題材에 나타난 詩人意識" 6 : 1997
14 金榮淑, "朝鮮時代詠史樂府硏究" 경산대학교출판부 1998
15 朴東碩, "左思와 詠史詩" 한국중국어문학회 7 : 1980
16 金榮淑, "安鼎福의 詠史詩에 나타난 역사 문학성과 역사의식" 경북대 퇴계연구소 38 : 2006
17 楊家駱, "全漢三國晉南北朝詩" 世界書局 1962
18 李恩珠, "休翁 沈光世의 詠史詩와 歷史觀" 한국한시학회 9 : 2005
국어사전 등재 어휘를 통해 본 어휘 構成 分析과 漢字의 造語 능력 조사
艶情詩의 면모와 미적 특질 -고려시대의 시를 중심으로-
학술지 이력
연월일 | 이력구분 | 이력상세 | 등재구분 |
---|---|---|---|
2026 | 평가예정 | 재인증평가 신청대상 (재인증) | |
2020-01-01 | 평가 | 등재학술지 유지 (재인증) | ![]() |
2017-01-01 | 평가 | 등재학술지 유지 (계속평가) | ![]() |
2013-01-01 | 평가 | 등재학술지 유지 (등재유지) | ![]() |
2010-01-01 | 평가 | 등재학술지 유지 (등재유지) | ![]() |
2008-01-01 | 평가 | 등재학술지 유지 (등재유지) | ![]() |
2005-01-01 | 평가 | 등재학술지 선정 (등재후보2차) | ![]() |
2004-01-01 | 평가 | 등재후보 1차 PASS (등재후보1차) | ![]() |
2002-07-01 | 평가 | 등재후보학술지 선정 (신규평가) | ![]() |
학술지 인용정보
기준연도 | WOS-KCI 통합IF(2년) | KCIF(2년) | KCIF(3년) |
---|---|---|---|
2016 | 0.36 | 0.36 | 0.35 |
KCIF(4년) | KCIF(5년) | 중심성지수(3년) | 즉시성지수 |
0.37 | 0.36 | 0.746 | 0.11 |