RISS 학술연구정보서비스

검색
다국어 입력

http://chineseinput.net/에서 pinyin(병음)방식으로 중국어를 변환할 수 있습니다.

변환된 중국어를 복사하여 사용하시면 됩니다.

예시)
  • 中文 을 입력하시려면 zhongwen을 입력하시고 space를누르시면됩니다.
  • 北京 을 입력하시려면 beijing을 입력하시고 space를 누르시면 됩니다.
닫기
    인기검색어 순위 펼치기

    RISS 인기검색어

      스코포스리론에 기반한 소설텍스트 번역기법 연구

      한글로보기

      https://www.riss.kr/link?id=A107599117

      • 0

        상세조회
      • 0

        다운로드
      서지정보 열기
      • 내보내기
      • 내책장담기
      • 공유하기
      • 오류접수

      부가정보

      국문 초록 (Abstract)

      번역기능학파의 스코포스리론에 따르면 표현적 텍스트에 속하는 소설번역에서는 그 의미와 형태를 살려 예술쟝르로서의 심미적 기능을 창조적으로 재현하는 것이 주된 목적이라고 하였다. 이러한 번역의 목적을 착실하게 실현하기 위해 본고에서는 소설텍스트 류형에 따른 기능적 특징을 분석하고 어휘적 측면, 문법적 측면, 화용적 측면, 문화적 측면으로부터 맞춤형 번역기법을 제시해보고저 한다.
      번역하기

      번역기능학파의 스코포스리론에 따르면 표현적 텍스트에 속하는 소설번역에서는 그 의미와 형태를 살려 예술쟝르로서의 심미적 기능을 창조적으로 재현하는 것이 주된 목적이라고 하였다....

      번역기능학파의 스코포스리론에 따르면 표현적 텍스트에 속하는 소설번역에서는 그 의미와 형태를 살려 예술쟝르로서의 심미적 기능을 창조적으로 재현하는 것이 주된 목적이라고 하였다. 이러한 번역의 목적을 착실하게 실현하기 위해 본고에서는 소설텍스트 류형에 따른 기능적 특징을 분석하고 어휘적 측면, 문법적 측면, 화용적 측면, 문화적 측면으로부터 맞춤형 번역기법을 제시해보고저 한다.

      더보기

      목차 (Table of Contents)

      • 론문요지
      • 1. 머리말
      • 2. 소설텍스트 어휘적 측면의 번역기법
      • 3. 소설텍스트 문법적 측면의 번역기법
      • 4. 소설텍스트 화용적 측면의 번역기법
      • 론문요지
      • 1. 머리말
      • 2. 소설텍스트 어휘적 측면의 번역기법
      • 3. 소설텍스트 문법적 측면의 번역기법
      • 4. 소설텍스트 화용적 측면의 번역기법
      • 5. 소설텍스트 문화적 측면의 번역기법
      • 6. 결론
      • 참고문헌
      • 论文摘要
      더보기

      분석정보

      View

      상세정보조회

      0

      Usage

      원문다운로드

      0

      대출신청

      0

      복사신청

      0

      EDDS신청

      0

      동일 주제 내 활용도 TOP

      더보기

      주제

      연도별 연구동향

      연도별 활용동향

      연관논문

      연구자 네트워크맵

      공동연구자 (7)

      유사연구자 (20) 활용도상위20명

      이 자료와 함께 이용한 RISS 자료

      나만을 위한 추천자료

      해외이동버튼