RISS 학술연구정보서비스

검색
다국어 입력

http://chineseinput.net/에서 pinyin(병음)방식으로 중국어를 변환할 수 있습니다.

변환된 중국어를 복사하여 사용하시면 됩니다.

예시)
  • 中文 을 입력하시려면 zhongwen을 입력하시고 space를누르시면됩니다.
  • 北京 을 입력하시려면 beijing을 입력하시고 space를 누르시면 됩니다.
닫기
    인기검색어 순위 펼치기

    RISS 인기검색어

      KCI등재

      近代における感情表現としての涙のレトリック

      한글로보기

      https://www.riss.kr/link?id=A99939227

      • 0

        상세조회
      • 0

        다운로드
      서지정보 열기
      • 내보내기
      • 내책장담기
      • 공유하기
      • 오류접수

      부가정보

      다국어 초록 (Multilingual Abstract)

      This paper investigates the status and frequency of these words which are used in the modern literature. The result of this study shows that these examples of tears are basically in heavy usage. However, it can be said that some of them got out of t...

      This paper investigates the status and frequency of these words which are used in the modern literature. The result of this study shows that these examples of tears are basically in heavy usage. However, it can be said that some of them got out of the examples on these dictionaries. For example, we can find the heavy usage words, such as‘piteous tears(哀涙)’ and ‘heartache tears(悲嘆の涙)and tears of indignation( 悲憤の涙)’which can be categorized as‘tears with grief(悲涙)’, and‘thankful tears(感謝の涙)’that can be classified as‘moved tears(感涙)’. We can find the heavy usage of ‘chagrined tears(無念の涙)’, ‘tears of gratitude and love(恩愛の涙)’, ‘tears in sympathy(同情の涙)’, ‘tears of reminiscent(懐旧の涙)’,‘tears in deep grief(愁涙)’, which obtain citizenship in some senses. These examples, which can be figured out the human sentiment with much circumstance, can be quite seen in the modern literature. As for the rest, a few exceptional and unique examples can be seen. We can find more than one ‘tears expression’ in each sentence, which tend to explain the delicate and mixed feelings. That is, within the emotional expressions on the modern literature, we can find the special example which is not registered with ‘Japanese Vernacular Dictionary(『日本国語大辞典』)’. From this research on tears expression as phraseology, in conclusion, the expression of the modern Japanese literature has deeply abundant power. I insist that it can be labeled as a ‘literature of tears’. Last of all, I will continue to investigate the expression of tears from other perspectives in the further study.

      더보기

      참고문헌 (Reference)

      1 나공수, "近代における数字による涙の修辞" 한국일본근대학회 (37) : 7-32, 2012

      2 나공수, "近代における「紅涙」について" 한국일본근대학회 (30) : 7-30, 2010

      3 世良正利, "日本人の性格" 朝倉書店 1970

      4 中村明, "感情表現辞典" 東京堂出版 1993

      5 国立国語研究所, "分類語彙表" 秀英出版 2004

      6 中里理子, "『泣く』『涙』を描写するオノマトペの変遷ー中古から近代にかけてー" 24 (24): 2004

      1 나공수, "近代における数字による涙の修辞" 한국일본근대학회 (37) : 7-32, 2012

      2 나공수, "近代における「紅涙」について" 한국일본근대학회 (30) : 7-30, 2010

      3 世良正利, "日本人の性格" 朝倉書店 1970

      4 中村明, "感情表現辞典" 東京堂出版 1993

      5 国立国語研究所, "分類語彙表" 秀英出版 2004

      6 中里理子, "『泣く』『涙』を描写するオノマトペの変遷ー中古から近代にかけてー" 24 (24): 2004

      더보기

      분석정보

      View

      상세정보조회

      0

      Usage

      원문다운로드

      0

      대출신청

      0

      복사신청

      0

      EDDS신청

      0

      동일 주제 내 활용도 TOP

      더보기

      주제

      연도별 연구동향

      연도별 활용동향

      연관논문

      연구자 네트워크맵

      공동연구자 (7)

      유사연구자 (20) 활용도상위20명

      인용정보 인용지수 설명보기

      학술지 이력

      학술지 이력
      연월일 이력구분 이력상세 등재구분
      2028 평가예정 재인증평가 신청대상 (재인증)
      2022-01-01 평가 등재학술지 유지 (재인증) KCI등재
      2019-01-01 평가 등재학술지 유지 (계속평가) KCI등재
      2016-01-01 평가 등재학술지 유지 (계속평가) KCI등재
      2012-01-01 평가 등재학술지 유지 (등재유지) KCI등재
      2009-01-01 평가 등재학술지 선정 (등재후보2차) KCI등재
      2008-01-01 평가 등재후보 1차 PASS (등재후보1차) KCI등재후보
      2007-01-01 평가 등재후보 1차 FAIL (등재후보1차) KCI등재후보
      2005-01-01 평가 등재후보학술지 선정 (신규평가) KCI등재후보
      더보기

      학술지 인용정보

      학술지 인용정보
      기준연도 WOS-KCI 통합IF(2년) KCIF(2년) KCIF(3년)
      2016 0.33 0.33 0.31
      KCIF(4년) KCIF(5년) 중심성지수(3년) 즉시성지수
      0.31 0.31 0.524 0.12
      더보기

      이 자료와 함께 이용한 RISS 자료

      나만을 위한 추천자료

      해외이동버튼