RISS 학술연구정보서비스

검색
다국어 입력

http://chineseinput.net/에서 pinyin(병음)방식으로 중국어를 변환할 수 있습니다.

변환된 중국어를 복사하여 사용하시면 됩니다.

예시)
  • 中文 을 입력하시려면 zhongwen을 입력하시고 space를누르시면됩니다.
  • 北京 을 입력하시려면 beijing을 입력하시고 space를 누르시면 됩니다.
닫기
    인기검색어 순위 펼치기

    RISS 인기검색어

      KCI등재

      異文化コミュニケーションと通訳能力の相関関係に関する一考察 - 韓日通訳を中心として - = A Study on the Cross-cultural Communication and Interpreting Skills - Focused on Interpreting from Korean to Japanese -

      한글로보기

      https://www.riss.kr/link?id=A104879763

      • 0

        상세조회
      • 0

        다운로드
      서지정보 열기
      • 내보내기
      • 내책장담기
      • 공유하기
      • 오류접수

      부가정보

      다국어 초록 (Multilingual Abstract)

      本稿は、通訳に関する問題にアプローチする際、異文化コミュニケーション能力という視点に問題意識を設定することが如何なる意味があって、そうした発想に基づいて通訳の能力と役割を論じることが異文化理解と如何なる関わりをもつのか、また、通訳の理論․実質性において異文化コミュニケーションがどのように寄与するかについて疑問をもつ部分から始まる。こうした疑問から本稿では異文化コミュニケーションに概観しつつ通訳における異文化コミュニケーションの位置づけを検討したい。特に異文化に対するコミュニケーション能力が通訳能力とどのような関わりがあって、如何なる影響を及ぼすのかなど相互の関連性について考察し、今後の異文化コミュニケーション教育と通․翻訳教育の現場で生かしていくつもりである。本稿の考察の結果、今後の通․翻訳の教育現場では異文化コミュニケーション能力を養うために言語能力および知的能力を涵養するプログラムを実行しつつ、それらに対する文化的意識を高め、異文化の諸問題に対処できる基本的能力をも通訳のスキルの一つとして習得できるような教育を行わねばならないと思われる。
      번역하기

      本稿は、通訳に関する問題にアプローチする際、異文化コミュニケーション能力という視点に問題意識を設定することが如何なる意味があって、そうした発想に基づいて通訳の能力と役...

      本稿は、通訳に関する問題にアプローチする際、異文化コミュニケーション能力という視点に問題意識を設定することが如何なる意味があって、そうした発想に基づいて通訳の能力と役割を論じることが異文化理解と如何なる関わりをもつのか、また、通訳の理論․実質性において異文化コミュニケーションがどのように寄与するかについて疑問をもつ部分から始まる。こうした疑問から本稿では異文化コミュニケーションに概観しつつ通訳における異文化コミュニケーションの位置づけを検討したい。特に異文化に対するコミュニケーション能力が通訳能力とどのような関わりがあって、如何なる影響を及ぼすのかなど相互の関連性について考察し、今後の異文化コミュニケーション教育と通․翻訳教育の現場で生かしていくつもりである。本稿の考察の結果、今後の通․翻訳の教育現場では異文化コミュニケーション能力を養うために言語能力および知的能力を涵養するプログラムを実行しつつ、それらに対する文化的意識を高め、異文化の諸問題に対処できる基本的能力をも通訳のスキルの一つとして習得できるような教育を行わねばならないと思われる。

      더보기

      참고문헌 (Reference)

      1 "麗澤大学大学院言語教育研究科論集"

      2 稲生衣代, "通訳教育の新しいパラダイムin通訳研究"

      3 鳥飼玖美子, "通訳と翻訳in異文化理解とコミュニケーション1" 三修社 155-175, 1994

      4 原不二子, "通訳という仕事"

      5 L.A.Samovar, "異文化コミュニケーション入門" 聖文社 114-, 2000

      6 西田司, "異文化コミュニケーション入門" 聖文社 182-, 2000

      7 新崎隆子, "異文化コミュニケーションの習得プロセスin通訳研究"

      8 相澤啓一, "異文化コミュニケーションにおける通訳者in言語" 大修館書店 74-75 , 1997

      9 石井敏, "異文化コミュニケーション․ハンドブック" 有斐閣 17-21, 1997

      10 石井敏, "異文化コミュニケーション․ハンドブック" 有斐閣 1997

      1 "麗澤大学大学院言語教育研究科論集"

      2 稲生衣代, "通訳教育の新しいパラダイムin通訳研究"

      3 鳥飼玖美子, "通訳と翻訳in異文化理解とコミュニケーション1" 三修社 155-175, 1994

      4 原不二子, "通訳という仕事"

      5 L.A.Samovar, "異文化コミュニケーション入門" 聖文社 114-, 2000

      6 西田司, "異文化コミュニケーション入門" 聖文社 182-, 2000

      7 新崎隆子, "異文化コミュニケーションの習得プロセスin通訳研究"

      8 相澤啓一, "異文化コミュニケーションにおける通訳者in言語" 大修館書店 74-75 , 1997

      9 石井敏, "異文化コミュニケーション․ハンドブック" 有斐閣 17-21, 1997

      10 石井敏, "異文化コミュニケーション․ハンドブック" 有斐閣 1997

      11 石井敏, "異文化コミュニケーション․ハンドブック" 有斐閣 215-, 1997

      12 東京大学出版会, "異文化への理解" 東京大学出版会 305-, 1993

      13 マイケル․H, "異文化とコミュニケーション" 東海大学出版会 11-12, 1982

      14 日本語教育学会, "日本語教育ハンドブック" 大修館書店 178-, 1998

      15 日本語教育学会, "日本語教育ハンドブック" 大修舘書店 130-, 1998

      16 染谷泰柾, "日本における通訳者訓練の問題点と通訳訓練に必要な語学力の基準" 日本通訳学会 6 (6): 46-58, 1995

      17 石川栄吉, "文化人類学事典" 弘文堂 666-667, 1994

      더보기

      동일학술지(권/호) 다른 논문

      분석정보

      View

      상세정보조회

      0

      Usage

      원문다운로드

      0

      대출신청

      0

      복사신청

      0

      EDDS신청

      0

      동일 주제 내 활용도 TOP

      더보기

      주제

      연도별 연구동향

      연도별 활용동향

      연관논문

      연구자 네트워크맵

      공동연구자 (7)

      유사연구자 (20) 활용도상위20명

      인용정보 인용지수 설명보기

      학술지 이력

      학술지 이력
      연월일 이력구분 이력상세 등재구분
      2026 평가예정 재인증평가 신청대상 (재인증)
      2020-01-01 평가 등재학술지 유지 (재인증) KCI등재
      2017-01-01 평가 등재학술지 유지 (계속평가) KCI등재
      2013-01-01 평가 등재학술지 유지 (등재유지) KCI등재
      2010-01-01 평가 등재학술지 유지 (등재유지) KCI등재
      2008-01-01 평가 등재학술지 유지 (등재유지) KCI등재
      2005-01-01 평가 등재학술지 선정 (등재후보2차) KCI등재
      2004-01-01 평가 등재후보 1차 PASS (등재후보1차) KCI등재후보
      2002-01-01 평가 등재후보학술지 선정 (신규평가) KCI등재후보
      더보기

      학술지 인용정보

      학술지 인용정보
      기준연도 WOS-KCI 통합IF(2년) KCIF(2년) KCIF(3년)
      2016 0.25 0.25 0.27
      KCIF(4년) KCIF(5년) 중심성지수(3년) 즉시성지수
      0.25 0.23 0.565 0.11
      더보기

      이 자료와 함께 이용한 RISS 자료

      나만을 위한 추천자료

      해외이동버튼