RISS 학술연구정보서비스

검색
다국어 입력

http://chineseinput.net/에서 pinyin(병음)방식으로 중국어를 변환할 수 있습니다.

변환된 중국어를 복사하여 사용하시면 됩니다.

예시)
  • 中文 을 입력하시려면 zhongwen을 입력하시고 space를누르시면됩니다.
  • 北京 을 입력하시려면 beijing을 입력하시고 space를 누르시면 됩니다.
닫기
    인기검색어 순위 펼치기

    RISS 인기검색어

      KCI등재후보

      ‘走’部首字에 나타난 의미연구 = A study on chinese Charader radical "zou(走)"

      한글로보기

      https://www.riss.kr/link?id=A103887016

      • 0

        상세조회
      • 0

        다운로드
      서지정보 열기
      • 내보내기
      • 내책장담기
      • 공유하기
      • 오류접수

      부가정보

      다국어 초록 (Multilingual Abstract)

      语言是人类生活中非常重要的交流工具,是人与人之间知识和经验的传达手段。语言随着人类的进化而产生,发展,进而产生文字符号,它突破了语言(口语)受到的时间和空间的限制,文...

      语言是人类生活中非常重要的交流工具,是人与人之间知识和经验的传达手段。语言随着人类的进化而产生,发展,进而产生文字符号,它突破了语言(口语)受到的时间和空间的限制,文字可以更好的记录人类的历史和文化并得以长久流传。众所周知,语言一直在变化,那么文字也理所当然的一直在变化吗?本论文的研究针对这个问题进行具体论述,特别是汉字因为具有表意性的特征,内在的含义可以进行类推,如果想要知道一个汉字的意思,可以从它的部首来进行推测,因为同一个部首的汉字有类似的意思。本论文从《说文》中的含义研究开始到《玉篇》和《现代汉语大辞典》中的含义研究,这些字的含义朝着哪个方向变化进行研究,通过以上的分析,不论语言还是文字,随着时代的变化而变化,而没有通用的汉字也逐渐消失。现代汉语中往往一个汉字有很多个意思,这些意思在以前的字典中,有的无法找到,有的可以找到。从'走'字部的所有意思来看,可以发现有两个特征。首先,一般的看法是“走”字部的汉字都有“跑”的意思,但分析的结果是不同的。正如前面第2章中有“'跑,走,移动,超越,速度,其他”等六个含义,大约30%的“走”字部汉字是“跑”的意思,其他的意思的“走”字部汉字占有的比例更多。特别是现代,有更多的不同的含义派生出来,意思更加多样化。最后,我们可以发现在《说文》,《玉篇》中的字现在有很多消失了或者意思已经包含在“现代汉语大辞典”中。以《现代》为基准,包含在《说文》中的是总共18个意思中存在8个意思。标题字85个中只有59个归于其中,剩下的26个在《现代》中并没有意思。意思分为“'跑,步行。移动”。而名词的用法:“有趣”,介词的用法:“趁~”,动词用法:“起~”,这些在《说文》中没有出现。像这样通过对现代一个部首的意思进行分析的方式,可以对以前中国人的思想和词语的发展有个了解。而越到现代,汉字的个数越少的原因是因为汉语中一个动词都包含有很多意思。但是,“走”字部的汉字中和'足'字是否有关联性这部分在这里还没有进行分析研究,以后将会对这方面问题做进行进一步的研究。

      더보기

      참고문헌 (Reference)

      1 朴韓羅, "部首字의 形義 분석을 통한 신체어휘의 유형 및 의미 변화 연구" 동국대학교 2006

      2 許愼, "說文釋例" 世界書局 1969

      3 朱駿聲, "說文通訓定聲" 世界書局 1972

      4 陸宗達, "說文解字通論" 啓明大出版部 1986

      5 文準彗, "說文解字翼徵 說解字 譯解" 서울대학교 2008

      6 桂 馥 注, "說文解字義證" 中華書局 1978

      7 徐 鍇 撰, "說文解字繫傳" 中華書局 1998

      8 廉丁三, "說文解字注 部首자 역해" 서울대학교출판부 2007

      9 廉丁三, "說文解字注 部首字 譯解" 서울대학교 2003

      10 許愼, "說文解字注" 上海古籍出版社 2006

      1 朴韓羅, "部首字의 形義 분석을 통한 신체어휘의 유형 및 의미 변화 연구" 동국대학교 2006

      2 許愼, "說文釋例" 世界書局 1969

      3 朱駿聲, "說文通訓定聲" 世界書局 1972

      4 陸宗達, "說文解字通論" 啓明大出版部 1986

      5 文準彗, "說文解字翼徵 說解字 譯解" 서울대학교 2008

      6 桂 馥 注, "說文解字義證" 中華書局 1978

      7 徐 鍇 撰, "說文解字繫傳" 中華書局 1998

      8 廉丁三, "說文解字注 部首자 역해" 서울대학교출판부 2007

      9 廉丁三, "說文解字注 部首字 譯解" 서울대학교 2003

      10 許愼, "說文解字注" 上海古籍出版社 2006

      11 馬宗霍, "說文解字引經攷" 學生書局 1971

      12 許愼, "說文解字句讀" 中華書局 1988

      13 許愼, "說文解字句讀" 中華書局 1988

      14 湯可敬, "說文解字今釋" 岳麓書社 2006

      15 孫叡徹, "說文解字 簡介, In 李慶善博士回甲紀念論文集" 民族文化社

      16 蘇寶榮, "許愼與說文解字" 大象出版社 1997

      17 孫叡徹, "漢字의 起源考察" 한국 중국학회 27 : 1987

      18 孫叡徹, "中國文字學" 아카넷 2003

      19 唐 蘭, "中國文字學" 上海古籍出版社 1979

      20 나도원, "『說文解字』 耳 계열자에 나타난 의미지향 試探" 중국어문학연구회 (45) : 49-64, 2007

      더보기

      동일학술지(권/호) 다른 논문

      동일학술지 더보기

      더보기

      분석정보

      View

      상세정보조회

      0

      Usage

      원문다운로드

      0

      대출신청

      0

      복사신청

      0

      EDDS신청

      0

      동일 주제 내 활용도 TOP

      더보기

      주제

      연도별 연구동향

      연도별 활용동향

      연관논문

      연구자 네트워크맵

      공동연구자 (7)

      유사연구자 (20) 활용도상위20명

      인용정보 인용지수 설명보기

      학술지 이력

      학술지 이력
      연월일 이력구분 이력상세 등재구분
      2026 평가예정 재인증평가 신청대상 (재인증)
      2020-01-01 평가 등재학술지 유지 (재인증) KCI등재
      2017-01-01 평가 등재학술지 유지 (계속평가) KCI등재
      2014-01-01 평가 등재학술지 선정 (계속평가) KCI등재
      2013-01-01 평가 등재후보 1차 PASS (등재후보1차) KCI등재후보
      2012-01-01 평가 등재후보학술지 유지 (기타) KCI등재후보
      2011-01-01 평가 등재후보학술지 유지 (등재후보2차) KCI등재후보
      2010-01-01 평가 등재후보 1차 PASS (등재후보1차) KCI등재후보
      2009-01-01 평가 등재후보학술지 유지 (등재후보2차) KCI등재후보
      2008-01-01 평가 등재후보 1차 PASS (등재후보1차) KCI등재후보
      2006-01-01 평가 등재후보학술지 선정 (신규평가) KCI등재후보
      더보기

      학술지 인용정보

      학술지 인용정보
      기준연도 WOS-KCI 통합IF(2년) KCIF(2년) KCIF(3년)
      2016 0.28 0.28 0.3
      KCIF(4년) KCIF(5년) 중심성지수(3년) 즉시성지수
      0.29 0.27 0.439 0.16
      더보기

      이 자료와 함께 이용한 RISS 자료

      나만을 위한 추천자료

      해외이동버튼