This paper aims to study the linguistic aspects of advertisements from 1950 to 1959. I compiled and analysed the copies of advertisements from newspapers published during that period. The brief summary of this study is as follows: Many of ...
http://chineseinput.net/에서 pinyin(병음)방식으로 중국어를 변환할 수 있습니다.
변환된 중국어를 복사하여 사용하시면 됩니다.
https://www.riss.kr/link?id=A76487082
2007
-
701
KCI등재
학술저널
163-185(23쪽)
3
0
상세조회0
다운로드다국어 초록 (Multilingual Abstract)
This paper aims to study the linguistic aspects of advertisements from 1950 to 1959. I compiled and analysed the copies of advertisements from newspapers published during that period. The brief summary of this study is as follows: Many of ...
This paper aims to study the linguistic aspects of advertisements from 1950 to 1959. I compiled and analysed the copies of advertisements from newspapers published during that period. The brief summary of this study is as follows: Many of the copies were written in Chinese characters (漢字) with a mixture of Hangeul (한글). Chinese characters were most frequently used in advertisements. Compared with current advertisements, words from foreign languages were less found in those of 1950s. Domestic products were so few in 1950s that sellers didn"t have to compete with others to sell their goods. Thus the linguistic expressions of advertisements were stylistically and strategically simple. But after the Korean War, many kinds of Korean products began to be launched to the market. Then the advertisement language became sophisticated to appeal to the consumers. There was a change in the meaning of the word satang during that period. Originally satang meant "sugar", and "candy" was called al-satang ("egg-shaped sugar"). But when the domestic manufacturer made sugar and named it seoltang ("snowy sugar"), consumers began to call "sugar" seoltang. As a result, the meaning of satang changes from "sugar" to "candy".
목차 (Table of Contents)
참고문헌 (Reference)
1 강신항, "현대국어 어휘사용의 양상" 태학사 1991
2 Underwood, H. G, "한영?뎐(韓英字典)" 1890
3 Les Missionnaires de Coree, "한불?뎐(韓佛字典)" 1880
4 박종한, "한국의 광고 및 인쇄매체에 사용되는 한자의 해음(諧音) 현상 활용에 관한 연구" 한국중국언어학회 19 : 437-463, 2005
5 한국광고연구원, "한국광고 100년" 서울: 사단법인 한국광고 단체연합회 상, 하 : 1996
6 채완, "일제 시대 광고문의 형식과 전략" 이중언어학회 27 : 227-251, 2005b
7 채완, "일제 시대 광고 카피의 연구" 동덕여자대학교 인문과학연구소 11 : 5-27, 2005a
8 신인섭, "우리나라 광고 언어의 변천사" 국립국 어연구원 2-19, 1992
9 이화자, "광고의 유행어 추구 현상에 대하여" 국립국어연구원 2 (2): 115-121, 1992
10 이현우, "광고와 언어" 서울: 커뮤니케이션북스 1998
1 강신항, "현대국어 어휘사용의 양상" 태학사 1991
2 Underwood, H. G, "한영?뎐(韓英字典)" 1890
3 Les Missionnaires de Coree, "한불?뎐(韓佛字典)" 1880
4 박종한, "한국의 광고 및 인쇄매체에 사용되는 한자의 해음(諧音) 현상 활용에 관한 연구" 한국중국언어학회 19 : 437-463, 2005
5 한국광고연구원, "한국광고 100년" 서울: 사단법인 한국광고 단체연합회 상, 하 : 1996
6 채완, "일제 시대 광고문의 형식과 전략" 이중언어학회 27 : 227-251, 2005b
7 채완, "일제 시대 광고 카피의 연구" 동덕여자대학교 인문과학연구소 11 : 5-27, 2005a
8 신인섭, "우리나라 광고 언어의 변천사" 국립국 어연구원 2-19, 1992
9 이화자, "광고의 유행어 추구 현상에 대하여" 국립국어연구원 2 (2): 115-121, 1992
10 이현우, "광고와 언어" 서울: 커뮤니케이션북스 1998
11 박영준, "광고언어 연구의 동향과 과제-언어학적 연구를 중심으로-" 한국어학회 17 : 267-300, 2002
12 최형용, "광고 전략과 언어적 중의성" 텍스트언어학회 9 : 169-193, 2000
13 장경희, "광고 언어의 유형과 특성" 국립국어연 구원 65-80, 1992
14 이은희, "광고 언어의 생략 현상" 한국어교육학회 103 : 165-186, 2000
15 김선희, "광고 언어의 다양한 쓰임과 그 특성" 한글 학회 248 : 129-158, 2000
16 김정우, "광고 언어 사용 양상의 통시적 변천-70년대와 90년대 라디오 광고를 중심으로-" 한국어학회 20 : 69-96, 2003
17 채완, "개화기 광고문의 표현 기법" 한국어의미학회 12 : 51-78, 2003
18 홍윤표, "17세기 국어사전" 서울: 태학사 1995
Style Shift in Korean Pedagogical Discourse
학술지 이력
연월일 | 이력구분 | 이력상세 | 등재구분 |
---|---|---|---|
2027 | 평가예정 | 재인증평가 신청대상 (재인증) | |
2021-01-01 | 평가 | 등재학술지 유지 (재인증) | |
2018-01-01 | 평가 | 등재학술지 유지 (등재유지) | |
2015-01-01 | 평가 | 등재학술지 유지 (등재유지) | |
2012-06-04 | 학술지명변경 | 외국어명 : The Linguistic Journal of Korea -> The Sociolinguistic Journal of Korea | |
2011-01-01 | 평가 | 등재학술지 유지 (등재유지) | |
2009-01-01 | 평가 | 등재학술지 유지 (등재유지) | |
2006-01-01 | 평가 | 등재학술지 선정 (등재후보2차) | |
2005-01-01 | 평가 | 등재후보 1차 PASS (등재후보1차) | |
2003-01-01 | 평가 | 등재후보학술지 선정 (신규평가) |
학술지 인용정보
기준연도 | WOS-KCI 통합IF(2년) | KCIF(2년) | KCIF(3년) |
---|---|---|---|
2016 | 0.46 | 0.46 | 0.5 |
KCIF(4년) | KCIF(5년) | 중심성지수(3년) | 즉시성지수 |
0.56 | 0.51 | 0.724 | 0.17 |