RISS 학술연구정보서비스

검색
다국어 입력

http://chineseinput.net/에서 pinyin(병음)방식으로 중국어를 변환할 수 있습니다.

변환된 중국어를 복사하여 사용하시면 됩니다.

예시)
  • 中文 을 입력하시려면 zhongwen을 입력하시고 space를누르시면됩니다.
  • 北京 을 입력하시려면 beijing을 입력하시고 space를 누르시면 됩니다.
닫기
    인기검색어 순위 펼치기

    RISS 인기검색어

      KCI등재

      조선시대 한글활자본의 인출과 재생산에 관한 연구 = A Study of Engraver’s Activity of Chosun Period Recorded in the Confucian Printing Woodblocks Kept in Advanced Center for Korean Studies

      한글로보기

      https://www.riss.kr/link?id=A106371656

      • 0

        상세조회
      • 0

        다운로드
      서지정보 열기
      • 내보내기
      • 내책장담기
      • 공유하기
      • 오류접수

      부가정보

      국문 초록 (Abstract)

      한글 창제 이후 조선시대에는 한글과 활자가 융합하여 다양한 주제의 한글활자본이 생산되었다. 한글활자본은 더 많은 보급을 위해 원본의 활자본을 번각하거나 번각본을 재번각하여 활자본의 체제를 유지한 채 오랫동안 한글의 명맥을 이어왔다. 본 연구는 조선시대 한글활자본과 한글활자본을 재생산하기 위해 번각 간행한 판본을 정리하여 간행 양상 및 원본과 재생산된 판본의 시기적 범위 등을 살펴보았다. 그 결과는 다음과 같다.
      1. 조사된 한글활자본은 총 76종으로, 이 중 61%인 46종이 최소 한차례 이상 번각하여 간행되었다. 재생산된 한글활자본은 초주갑인자본 2종, 을해자본 13종, 을유자본 1종, 을해자체경서자본 6종, 병진왜언자본 1종, 무신자본 11종, 정유자본 9종, 교서관인서체자본 1종, 정리자본 1종이다.
      2. 초주갑인자본 「두시언해」(1481)의 번각본은 18세기까지 간행된 판본이 전해져 약 200년 이상을 재생산하여 갑인자본 체재가 이어졌고, 을해자본 「영험약초언해」와 「불정심다라니경언해」(1485), 을해자체경서자본 경서언해는 약 150년, 무신자본 경서언해는 약 170년 동안 재생산되어 활자본의 체재가 이어졌다.
      3. 가장 많이 재생산된 것은 조선후기 무신자본, 정유자본 등을 번각한 경서의 언해본이다. 영정조대 서적 간행의 증가와 중앙에서 각 지방에 배포하여 여러 차례 번각하여 간행되었기 때문이다. 반대로 활자본 인출 이후 재생산되지 않은 것으로 원종자본 「맹자언해」(1694)는 1695년경에 무신자본이 인출되어 이후 무신자본을 번각한 판본이 보편화되었고, 을해자본 「능엄경언해」(1461)는 을해자본의 오류를 수정하여 1462년에 간행한 간경도감본이 이후 각 사찰에서 번각하였기 때문에 재생산되지 않았다. 또한 무신자본 「어제상훈언해」 왕실 교화용으로 인출되었기 때문에 재생산하지 않았고, 무신자본 「사서율곡언해」(1749)는 권력자의 조력으로 일회성으로 인출되었다. 기타 20세기 말 인출된 재주정리자본 「신정심상소학」과 「만국약사」는 교과서 및 인쇄 방식의 변화가 오면서 재생산되지 않았다.
      번역하기

      한글 창제 이후 조선시대에는 한글과 활자가 융합하여 다양한 주제의 한글활자본이 생산되었다. 한글활자본은 더 많은 보급을 위해 원본의 활자본을 번각하거나 번각본을 재번각하여 활자...

      한글 창제 이후 조선시대에는 한글과 활자가 융합하여 다양한 주제의 한글활자본이 생산되었다. 한글활자본은 더 많은 보급을 위해 원본의 활자본을 번각하거나 번각본을 재번각하여 활자본의 체제를 유지한 채 오랫동안 한글의 명맥을 이어왔다. 본 연구는 조선시대 한글활자본과 한글활자본을 재생산하기 위해 번각 간행한 판본을 정리하여 간행 양상 및 원본과 재생산된 판본의 시기적 범위 등을 살펴보았다. 그 결과는 다음과 같다.
      1. 조사된 한글활자본은 총 76종으로, 이 중 61%인 46종이 최소 한차례 이상 번각하여 간행되었다. 재생산된 한글활자본은 초주갑인자본 2종, 을해자본 13종, 을유자본 1종, 을해자체경서자본 6종, 병진왜언자본 1종, 무신자본 11종, 정유자본 9종, 교서관인서체자본 1종, 정리자본 1종이다.
      2. 초주갑인자본 「두시언해」(1481)의 번각본은 18세기까지 간행된 판본이 전해져 약 200년 이상을 재생산하여 갑인자본 체재가 이어졌고, 을해자본 「영험약초언해」와 「불정심다라니경언해」(1485), 을해자체경서자본 경서언해는 약 150년, 무신자본 경서언해는 약 170년 동안 재생산되어 활자본의 체재가 이어졌다.
      3. 가장 많이 재생산된 것은 조선후기 무신자본, 정유자본 등을 번각한 경서의 언해본이다. 영정조대 서적 간행의 증가와 중앙에서 각 지방에 배포하여 여러 차례 번각하여 간행되었기 때문이다. 반대로 활자본 인출 이후 재생산되지 않은 것으로 원종자본 「맹자언해」(1694)는 1695년경에 무신자본이 인출되어 이후 무신자본을 번각한 판본이 보편화되었고, 을해자본 「능엄경언해」(1461)는 을해자본의 오류를 수정하여 1462년에 간행한 간경도감본이 이후 각 사찰에서 번각하였기 때문에 재생산되지 않았다. 또한 무신자본 「어제상훈언해」 왕실 교화용으로 인출되었기 때문에 재생산하지 않았고, 무신자본 「사서율곡언해」(1749)는 권력자의 조력으로 일회성으로 인출되었다. 기타 20세기 말 인출된 재주정리자본 「신정심상소학」과 「만국약사」는 교과서 및 인쇄 방식의 변화가 오면서 재생산되지 않았다.

      더보기

      다국어 초록 (Multilingual Abstract)

      Since Han-gul was created in the Joseon Dynasty, Hangeul and metal types were used to create Korean old literature with various themes. The book printed with wooden type or metal type in Korean maintained the system of tangible format by re-printing the original book or re-engraving it in order to be more widely available. Through this, Hangul continued to be used. The study compiled the printed literature for the re-creation of Han-gul type and Han-gul type books in the Joseon Dynasty. We looked at the publishing patterns and the time span of the original and the reproduced edition. The results are as follows.
      1. The total number of Han-gul type books surveyed was 76 kinds, of which 46 types, or 61 percent, were re-engraved at least once. The reproduced Han-gul type books is two types of first gabinja, 13 kinds of Eulhaeja, one kind of Eulyooja, six kinds of EulhaejacheGyungseoja, one kind of ByeongjinWaerunja, 11 kinds of Moosinja, nine kinds of Jeongyooja, one type of Jeonglija.
      2. A re-engraved version of the first Gabinja, DoosiUnhae (1481) remains some editions published until the 18th century. This shows that it has been reproduced for more than 200 years and maintained Gabinja style. In addition, Eulhaeja books, Younghumyakchounhae, Booljungsimdaranigyeongunhae (1485) and EulhaeJachegyungseoja books have been reproduced for about 150 years. Musinja books have been reproduced for about 170 years.
      3. The most frequently reproduced version is the Gyeongseounhae version of Moosinja, Jeungyooja books in the late Joseon Dynasty. This is because of the increase in the publication of books in Yeongjo and Jeongjo and the fact that the books were distributed to each province from the central region and were published on a number of occasions. Conversely, Wonjongja books, Mengjaunhae (1694) have not been reproduced. Since the book was printed in 1695 with Moosinja metal type, later the reprinted Moosinja edition was became common. The Eulhaeja Neungumgyungunhae (1461), corrected the error of Eulhaeja edition and published in 1462, was mainly used. Since then, as many temples have been published the 1462 edition that is published in Gangyungdogam, 1461 Ulhae metal type edition has not been reproduced. Nor did the Moosinja edition of Uejesanghununhae reprinted, for this book is used of royal education and unity purposes. And the metal type Moosinja Saseoyoulgokunhae (1749), was re-published once with the help of those in power. Other types of textbooks include Sinjeongsimsangsohak and Mangukyaksa were published in the late 20th century. The books were not reproduced in the wake of changes in textbooks and printing methods.
      번역하기

      Since Han-gul was created in the Joseon Dynasty, Hangeul and metal types were used to create Korean old literature with various themes. The book printed with wooden type or metal type in Korean maintained the system of tangible format by re-printing t...

      Since Han-gul was created in the Joseon Dynasty, Hangeul and metal types were used to create Korean old literature with various themes. The book printed with wooden type or metal type in Korean maintained the system of tangible format by re-printing the original book or re-engraving it in order to be more widely available. Through this, Hangul continued to be used. The study compiled the printed literature for the re-creation of Han-gul type and Han-gul type books in the Joseon Dynasty. We looked at the publishing patterns and the time span of the original and the reproduced edition. The results are as follows.
      1. The total number of Han-gul type books surveyed was 76 kinds, of which 46 types, or 61 percent, were re-engraved at least once. The reproduced Han-gul type books is two types of first gabinja, 13 kinds of Eulhaeja, one kind of Eulyooja, six kinds of EulhaejacheGyungseoja, one kind of ByeongjinWaerunja, 11 kinds of Moosinja, nine kinds of Jeongyooja, one type of Jeonglija.
      2. A re-engraved version of the first Gabinja, DoosiUnhae (1481) remains some editions published until the 18th century. This shows that it has been reproduced for more than 200 years and maintained Gabinja style. In addition, Eulhaeja books, Younghumyakchounhae, Booljungsimdaranigyeongunhae (1485) and EulhaeJachegyungseoja books have been reproduced for about 150 years. Musinja books have been reproduced for about 170 years.
      3. The most frequently reproduced version is the Gyeongseounhae version of Moosinja, Jeungyooja books in the late Joseon Dynasty. This is because of the increase in the publication of books in Yeongjo and Jeongjo and the fact that the books were distributed to each province from the central region and were published on a number of occasions. Conversely, Wonjongja books, Mengjaunhae (1694) have not been reproduced. Since the book was printed in 1695 with Moosinja metal type, later the reprinted Moosinja edition was became common. The Eulhaeja Neungumgyungunhae (1461), corrected the error of Eulhaeja edition and published in 1462, was mainly used. Since then, as many temples have been published the 1462 edition that is published in Gangyungdogam, 1461 Ulhae metal type edition has not been reproduced. Nor did the Moosinja edition of Uejesanghununhae reprinted, for this book is used of royal education and unity purposes. And the metal type Moosinja Saseoyoulgokunhae (1749), was re-published once with the help of those in power. Other types of textbooks include Sinjeongsimsangsohak and Mangukyaksa were published in the late 20th century. The books were not reproduced in the wake of changes in textbooks and printing methods.

      더보기

      참고문헌 (Reference)

      1 천혜봉, "한국전적인쇄사" 범우사 1990

      2 정형우, "한국의 책판목록" 경인문화사 1995

      3 청주고인쇄박물관, "한국의 옛 인쇄문화" 청주고인쇄박물관 2009

      4 남권희, "지식정보의 소통과 한국 금속활자 발달사" 경북대 출판부 2018

      5 석주연, "조선시대 한글 문헌의 간행 경위와 배포 양상 연구-'소통'의 관점을 중심으로" 한민족어문학회 (57) : 43-70, 2010

      6 이호권, "조선시대 한글 문헌 간행의 시기별 경향과 특징" 한국어학회 41 : 83-114, 2008

      7 안현주, "조선시대 <사서>의 판본 연구" 전남대학교 대학원 2007

      8 김무봉, "조선 전기 언해 사업의 현황과 사회 문화적 의의" 동악어문학회 (58) : 5-50, 2012

      9 김풍기, "조선 전기 언해 사업의 문화적 의미 중화문명권으로의 진입과 탈출을 중심으로" 동악어문학회 (58) : 165-188, 2012

      10 윤형두, "옛책의 한글판본" 범우사 2003

      1 천혜봉, "한국전적인쇄사" 범우사 1990

      2 정형우, "한국의 책판목록" 경인문화사 1995

      3 청주고인쇄박물관, "한국의 옛 인쇄문화" 청주고인쇄박물관 2009

      4 남권희, "지식정보의 소통과 한국 금속활자 발달사" 경북대 출판부 2018

      5 석주연, "조선시대 한글 문헌의 간행 경위와 배포 양상 연구-'소통'의 관점을 중심으로" 한민족어문학회 (57) : 43-70, 2010

      6 이호권, "조선시대 한글 문헌 간행의 시기별 경향과 특징" 한국어학회 41 : 83-114, 2008

      7 안현주, "조선시대 <사서>의 판본 연구" 전남대학교 대학원 2007

      8 김무봉, "조선 전기 언해 사업의 현황과 사회 문화적 의의" 동악어문학회 (58) : 5-50, 2012

      9 김풍기, "조선 전기 언해 사업의 문화적 의미 중화문명권으로의 진입과 탈출을 중심으로" 동악어문학회 (58) : 165-188, 2012

      10 윤형두, "옛책의 한글판본" 범우사 2003

      11 손보기, "금속활자와 인쇄술" 세종대왕기념사업회 2000

      12 이재정, "국립중앙박물관 소장 한글 활자 연구" 한국서지학회 (31) : 89-120, 2005

      13 강순애, "朝鮮朝 한글活字 版本을 통해 본 活字鑄造法의 技術的 發展에 관한 考察" 한국서지학회 (39) : 31-68, 2008

      14 신정엽, "朝鮮時代 간행된 小學 諺解本 연구" 한국서지학회 (44) : 409-448, 2009

      15 옥영정, "『월인천강지곡』의 인쇄사적 가치에 대한 재고찰" 국어사학회 (26) : 129-158, 2018

      16 김성수, "「월인천강지곡」 한글활자 복원을 위한 실험 주조·조판 연구" 한국서지학회 (49) : 143-167, 2011

      더보기

      동일학술지(권/호) 다른 논문

      분석정보

      View

      상세정보조회

      0

      Usage

      원문다운로드

      0

      대출신청

      0

      복사신청

      0

      EDDS신청

      0

      동일 주제 내 활용도 TOP

      더보기

      주제

      연도별 연구동향

      연도별 활용동향

      연관논문

      연구자 네트워크맵

      공동연구자 (7)

      유사연구자 (20) 활용도상위20명

      인용정보 인용지수 설명보기

      학술지 이력

      학술지 이력
      연월일 이력구분 이력상세 등재구분
      2027 평가예정 재인증평가 신청대상 (재인증)
      2021-01-01 평가 등재학술지 유지 (재인증) KCI등재
      2019-03-20 학회명변경 영문명 : The Institute of Korea Bibliography -> Korean Society of Bibliography KCI등재
      2019-03-19 학술지명변경 외국어명 : Journal of the Institute of Bibliography -> Journal of Studies in Bibliography KCI등재
      2018-01-01 평가 등재학술지 유지 (등재유지) KCI등재
      2015-01-01 평가 등재학술지 유지 (등재유지) KCI등재
      2013-05-06 학회명변경 한글명 : 서지학회 -> 한국서지학회
      영문명 : The Institute Of Bibliography -> The Institute of Korea Bibliography
      KCI등재
      2010-01-01 평가 등재학술지 유지 (등재유지) KCI등재
      2008-01-01 평가 등재학술지 유지 (등재유지) KCI등재
      2006-01-01 평가 등재학술지 유지 (등재유지) KCI등재
      2004-01-01 평가 등재학술지 유지 (등재유지) KCI등재
      2001-01-01 평가 등재학술지 선정 (등재후보2차) KCI등재
      1998-01-01 평가 등재후보학술지 선정 (신규평가) KCI등재후보
      더보기

      학술지 인용정보

      학술지 인용정보
      기준연도 WOS-KCI 통합IF(2년) KCIF(2년) KCIF(3년)
      2016 0.47 0.47 0.46
      KCIF(4년) KCIF(5년) 중심성지수(3년) 즉시성지수
      0.45 0.42 1.107 0.14
      더보기

      이 자료와 함께 이용한 RISS 자료

      나만을 위한 추천자료

      해외이동버튼